カテゴリ
全体英語 フランス語 スペイン語 日本語 ドイツ語 韓国語 その他の国の言葉 綴り 発音 文法 その他 未分類 最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
Familia Gallego: Día de los Reyes Magos
¿Les habéis escrito la carta a los Rayes?
「あなたたちは、賢王たちへの手紙を書いてしまったの?」 英語なら、Have you written the letter to the Kings? ということになるんですかね。les は「彼らに」で、a los Rayes と重複しているわけだ。los Rayes はキリスト生誕の際に祝福にやってきた「東方の三賢王」である。東方の三賢王は、当然、キリストの生誕より遅れてやってくるわけだからその祝日はクリスマスより後ですな。1月何日だったっけ。スペインでは本来、子供たちのプレゼントはクリスマスではなく三賢王の日に貰うことになっているようだが、今ではクリスマスと両方、プレゼントがもらえたりする子もいるとかいう話であった。 A ti te van a traer carbón. 「あんたには木炭を持ってくるわよ」 この a ti と te も重複ですな。三賢王は、いい子にはいいものを持ってくるが、悪い子には木炭を持ってくるそうだ。そういえば、「トリビアの泉」で、ドイツだかどこか、悪い子のところには「黒いサンタクロース」が来て、ろくでもないプレゼントを置いていく、とかいう話もあった。 Me gustan todos mis regalos. 「私へのプレゼントはなんでも好きだ」 relaso は「贈り物、プレゼント」。「私は、自分への贈り物はなんでも歓迎だよ、Yukioクン」「そうですか、私は母からのプレゼントが一番好きですね、Ichroさん」 A mí me gusta el mío. 「私は、自分のものがいいなあ」 まあ、欲しいとなれば次々欲しくなるけれども、生きていくのに困らない程度にお金や物があればそれで幸せ、と思えるようになりたいものである。 「自分のもの」とか「自分の...(...に後置される)」。フランス語でも似たようなのをやったばかりのような気がするが、 「私のもの」は、所有されるものが男性単数なら mío, 女性単数なら mía, 男性複数なら míos, 女性複数なら mías。 「君のもの」は、同じ要領で、tío, tía, tíos, tías。 「彼のもの」「彼女のもの」「あなたのもの」は、suyo, suya, suyos, suyas。 「私たちのもの」は nuestro, nuestra, nuestros, nuestras。 「君たちのもの」は vuestro, vuestra, vuestros, vuestras。 「彼らのもの」「彼女のもの」「あなたたちのもの」は suyo, suya, suyos, suyas と、3人称の場合は所有者が単数でも複数でも、所有詞の形は一緒である。
by xabon
| 2010-02-13 17:52
| スペイン語
|