カテゴリ
全体英語 フランス語 スペイン語 日本語 ドイツ語 韓国語 その他の国の言葉 綴り 発音 文法 その他 未分類 最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
neの省略、序数詞
フランス語の否定文では ne ... pas で動詞を挟むが、くだけた会話文では ne が省略されることがしばしばあると書かれている。
日本語の「しばしば」というのが具体的にどのくらいの頻度であることを表すのかは使う人によるが英語の often は50%よりやや多いくらいでしょうか。always (100%), almost always, usually, often, sometimes, seldom, never (0%) なんていう順番がよくテキストに書いてありますな。しかし ne ... pas の ne が省略されるのがどれくらいの割合であるのかはわからない。 「そんなばかな」 C'est pas possible! 「そんなのうそよ」 C'est pas vrai! 別に、Ce n'est pas possible! とか Ce n'est pas vrai! といっていけないこともないのだと思うけれども。日本語で、「な、バカな」とか、「うっそー」とかいったりするのと似たようなもんでしょうか。世界中、どこでも話し言葉というのは書き言葉に比べくだけているmondial、かどうかは私の知識ではよくわからない。外国での日本語教育で「な、バカな」とか「うっそー」とかいう言葉を教えているかどうかもわからない。 「これは彼の3台目の車だ」 C'est sa troisième voiture. これは彼の4人目の奥さんだ、なら C'est sa quatrième femme. か。それが羨むべきことかどうかはよくわからない。 「(映画の)最終回は10時だ」 La dernière séance est à dix heures. 10時だ、を10時に始まる、と解釈して commencer を使っても多分間違いにはされないでしょうね? 「あなたは明日何をしますか?」 Que ce que vous allez faire demain? aller を用いた近接未来ですな。単純未来でも現在形でも間違いじゃないと思うが。 je suis désolé は「申し訳ないんですけれど」というような意味だそうである。相手の意に沿えなくて済みませんね、でも私が悪いわけではありませんからね、みたいなニュアンスであろう。政治家がよく使う「遺憾である」というのが近いかもしれん。
by xabon
| 2009-07-12 06:51
| フランス語
|