カテゴリ
全体英語 フランス語 スペイン語 日本語 ドイツ語 韓国語 その他の国の言葉 綴り 発音 文法 その他 未分類 最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
英作文の演習:態(5)
昨日書いたはずの記事がupされていない。不思議だ。気を取り直して書きなおし。
「私たちはこの結果には満足していない」 We are not satisfied with these results. Obamaクンも、Yukioクンに We are not satisfied with these results. などと言いたいかもしれん。まあ、とにかく、ガソリンの暫定税率は廃止するべきですな。子供手当とか高速道路の無料化については必ずしも無条件に実施しなくてもいいのではないかと私は思うのであるが、ガソリンの暫定税率は、the Democratic Partyは、一度は止めさせたのである。あの時止めて、なんでここで公約を破って存続させるのか、まったく筋の通らない話だ。 「その会社は海運業と倉庫業を営んでいる」 The company is engaged in shipping and warehousing. 「...を営む」は英語では受け身で be engaged in ... というのだな。 「遅れてすみません。渋滞にひっかかってしまったんです」 Sorry to be late. I got caught in a traffic jam. クリスマスが近づき、街は電飾で彩られている。彩るのはいいがそのせいかどうか、街中はいつに増して渋滞している。昨日は用事があって街中を横切って出かけなければならなかったのであるが渋滞のせいで予定より10分くらい遅れてしまった。渋滞で遅れるせいでバスは信号の変わり際に無理やり交差点を右折し、そうでない車も、前が詰まっているのに交差点に進入し結局進めないまま交差点内で立ち往生し交差する道路の妨げになりますます渋滞はひどくなる。まあ、それでも昨日で良かったのである。今日はご当地も雪。積もりこそしないが多分さらに渋滞はひどいことになっていたことだろう。積もりでもしたら最悪である。普段は10分でいけるところが30分かかっても抜けられない、ということもある。暖冬のおかげでこの数年、そういう経験はめっきり少なくなりましたけれどね。 「地面は落ち葉で覆われていた」 The ground was covered in fallen leaves. in は with でもいいようだが、まあとにかく、受け身だからといってなんでも前置詞が by というわけではない、ということであろう。covered by fallen leaves というと、落ち葉が自分たちの意思で動きだして、地面を覆い隠した、というようなことになってしまうわけで、ちょっとシュールというか不気味というか。
by xabon
| 2009-12-17 21:10
| 英語
|