カテゴリ
全体英語 フランス語 スペイン語 日本語 ドイツ語 韓国語 その他の国の言葉 綴り 発音 文法 その他 未分類 最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
Familia Gallego (4)
回数が足りないような気がするが、面倒なのでいいことにする。
¿Marcos y Alba están en casa? 「マルコスとアルバは家にいますか?」 estar と ser の使い分けとか活用形が、いつもわからなくなる。 estar は estoy, estás, está, estamos, estáis, estan と活用し、「...がある・いる」という意味のほか、「...である」という意味で用いられるが、永続的なものというよりは一時的な状態・印象を述べる場合に estar が用いられる、ということだ。ややこしいといえば、está と、指示形容詞とか指示代名詞の esta, ésta との区別がアクセント記号によらねばならず、これもなかなか覚えられない。 ser のほうは、永続的な状態を表すのに用いるほか、受動態の助動詞としても用いられるということだ。活用は soy, eres, es, somos, sois, son。 estar に戻ると、ここでは「ある、いる」という意味であるが、「...がある」には hay ... というのもある。しかしこの hay ... は英語の there are/is ... に相当するもので、estar とは使い分けがあるということであったようだが、まあとにかくややこしい。 ¿Cómo están ustedes? 「お元気ですか?」 元気かどうかはそのときによるから、ser じゃなく estar なのだな。 Ya estoy lista. 「もう準備できてます」 ya は「もう」「すでに」。lista は listo の女性形で、これは女性が話しているということがわかる。だから、まあ「もう準備できたわ」とでも和訳するという手はあるかもしれない。 ややこしいことに estar listo/-a は「準備ができている」だが、 ser listo/-a は「賢い」ということになるそうである。これが上に書いた、「一時的状態」と「永続的状態」で estar と ser を使い分ける、ということで説明できるのかどうか、よくわからない。 El Padre Nuestro 「主の祈り」 というものがあるそうである。お経みたいなもの? お経はお坊さんでないと読めないが、「主の祈り」というのは誰でもみな知っているものであるようだ。
by xabon
| 2009-12-27 13:24
| スペイン語
|