人気ブログランキング | 話題のタグを見る

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


英作文の演習:法(5)

しかし、直説法も命令法もあるのに、練習問題はどこまでいっても仮定法ばかりですな。まあ、仮定法がいちばんやっかいなのだから、重点的になるのは当然だが。

「もしもっと天気がよかったら私はスキーに行けたのに」
If the weather had been better, I could have gone skiing.

ご当地でも週末は雪が降ったり強風が吹いたりで、なかなか大変であった。私は雪が降るのはそんなに嫌いではないが、強風は苦手だ。しかし、このあたりでは、せっかく雪が降っても、1、2日もすればほとんど溶けてしまう。なんとなくつまらない。

「200年前だったら、手紙がニューヨークに着くのに数カ月もかかったはずだ」
Two handred years ago, it would have taken months for a letter to reach New York.

「この机はまるで使われたことがないかのようにみえる」
This desk just looks as if it has never been used.

as if のあとだからといって、必ず仮定法になるわけでもないようだ。

「彼女が社長になったら、喜ぶ人が多いだろう」
Probably many people will be happy if she were to become the president of the company.

「彼が幹事長をやめたら、当然だと思う人が多いだろう」というのはどういえばいいのだ?

「そのローンがなかったら、我々は破産しただろう」
If it had not been for the loan, we would probably have gone bankrupt.

「...がもしなかったとしたら」は if it had not been for といえばいいのだな。
「彼女の愛がなかったら、どうやって生きていこう」というのは、If it had not been for her love, how I could live. とでもいえば通じますか?

「万が一だれかが私を尋ねてきたら、私は会議中だと伝えてください」
If someone should ask for me, tell them I'm in a meeting.

「その会議に遅れたらどういうことになるかくらいはわかっていたはずだ」
You must have known what would happen if you arrived late for that meeting.

何だか恐いですね。どんなことになったのだろう? とにかく時間は守りましょう。
by xabon | 2010-02-08 22:48 | 英語
<< 所有代名詞 Famila Gallego:... >>