人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


Familia Gallego: La Semana Santa

サッカーは1週間に1試合、せいぜい2試合しか試合がない。1週に1試合だと、負けたあと、1週間がとても辛い。そういう意味では野球の5、6連敗に相当するといえるだろう。明日は新聞休刊日で、新聞を見なくて済むのが唯一の救いだ。
さて、辛い一週間ではなく、テキストに出てくるのは「聖週間」の話である。聖週間は「枝の日曜日」から「復活の日曜日」までの1週間ということらしいが、「枝の日曜日」も「復活の日曜日」も何の事だかわからないというのがキリスト教徒でない私の正直なところである。

Estamos haciendo torrijas.
「トリーハを作っています」

torrija はフレンチトーストと書いてある。フレンチトーストというからにはフランス由来のものかと思うが、フランス語を勉強していてもフレンチトーストが話題として出てきたことは記憶にない。フランスの朝食といえば、イメージとしては「カフェオレにクロワッサン」であるが実際にはクロワッサンは高いとかいうことで、実際には普通のフランスパン(バゲットですかね)とコーヒーということが多いとかいう話だった。スペインではどうだかよくわからないが、朝食に「チュロスとココア」という組み合わせがあるとかいう話をしていたような。書いただけで体が甘ったるくなってしまう。
朝食はまあ置いておくとして、スペイン語の現在進行形である。estar + 現在分詞、という形で、英語の be動詞+現在分詞、というのと、あまり変わらない。スペイン語では普通の現在形でも進行中の動作を表しうるので、「まさに今進行中である」ということを強調したい場合でなければあまり進行形は使わない、ということであった。

Este año iremos a todas las procesiones.
「今年はすべての聖体行列に行きます」

iremos で「行くつもりです」ということだ。iremos ということは「自分はもちろん、あんたもね」ということだ。行くなら一人で勝手に行ってよ、私まで巻き込まないでよ、ということもあるかもしれない。
Vamos a todas las procesiones.
Hemos ido a todas las proceesiones. これは現在完了形。「すべての聖体行列に行ったことがある」か、「すべての聖体行列に行ってきたところだ」というようなことでしょうか。
Estamos yendo a todas las procesiones. これは現在進行形。すべての聖体行列に行っている最中、ということでしょうか。
Vamos a ir a todas a las procesiones. これは近接未来。近接未来は単純未来と、意味的にほとんど同じように使われるという話であった。
Queremos ir a todas las procesiones. これは「すべての聖体行列に行きたい」。
Podemos ir a todas las procesiones. 「すべての聖体行列にいくことができる」。

Me gusta pasear.
「散歩をするのが好きだ」

前にも何回も学習していることであるが、スペイン語では「私は...が好きだ」という場合には普通「私」を主語にすることはなく、主語は「...」、つまり私の好きなものであり、「私」は直接目的語になって、「...は私の気に入る」というような言い方をするということであった。「私」は主語ではないが、文頭に来ることになっているのだったな、確か。

No me gusta mojarme.
「私は濡れるのが好きでない」

「...が好きでない」は No me gusta ... 
by xabon | 2010-04-11 18:14 | スペイン語
<< 語彙:基本動詞 faire と... 英作文の演習:名詞(1) >>