人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


Lección 30

Lección 30

Mira, aqui hay otro.

Barcelona での仕事はダメ、といわれたので別の仕事を探しているわけだ。「別のがある」。
Se busca persona para cuidar niños los fines de semana.
cuidar は「...の世話をする」という他動詞。ciudado 「世話」という名詞もある。
buscar は「探す」であるが、buscarse という再帰動詞になると、「...を招く」という意味になるようだが、ここでの Se busca は受け身的な再帰動詞としての用法のようだ。「探されている」。
週末の子守役を求む、ということのようだ。赤ん坊かどうかわからないが、ベビーシッターかしらん? しかし、今の物騒な世の中、他人に自分の子供を任せるというのもちょっと怖いような気がするが、大丈夫なのかしらん? まあ、ベビーシッターより実の親の方が危険かもしれないけれども。

Si tú no sabes ni cuidar de tus cosas.

この si はなんだ? 辞書に、譲歩の「...なんだけれども」というのがあるが、これかしらん? ni は「...も...もない」という意味だそうだ。「あなたは自分のことを知らないし自分の面倒もみない」ということであろうか。si まで考えると、「あなたは自分のことがわかってないし、自分の面倒もみ(られ)ないんだけど(人の子守なんか)」ということかなあ。

Nunca has cambiado un pañal.
cambiado は cambiar 「変える、変わる」の過去分詞。pañal は「おむつ」。「おむつを替えたことなんか、一度もないでしょ」といわれているわけだ。やっぱりベビーシッターなんだ。今まで子供の面倒をみたことがない男が、いくら仕事にあぶれているとはいえ、いきなりベビーシッターというのはどう考えても無茶としか思えない。

Mi amiga Lucía va a tener un bebé y puedo practicar con él.
「友達のLucíaに赤ちゃんが生まれるから、その子で練習できるさ」
なんていっても
¡Qué tonterías dices!
tontería は前にも出てきたような。「ばかげたこと」でしたか。ま、たしかにそうだと思う。この講座では tonterías を言うのは男性ばかりですな。女性のほうが現実的だということでしょうか。

この回の学習項目は saber である。saber はフランス語の savoir であって、「知っている」ということであるが、後ろに不定詞を続けて「...できる」という意味もある。知識に基づいて何かをすることができる、ということだろう。できないことは no saber だ。
Yo no sé hablar español. とか、 No sé leer alemán. とか。
by xabon | 2010-09-08 21:34 | スペイン語
<< 半過去の復習 英作文の演習:否定(4) >>