人気ブログランキング | 話題のタグを見る

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


英作文の演習:文の転換(1-2)

さて、英作文の演習を進めてしまおう。

「先生は彼にテストの前にもう一度教科書を復習するように助言した」
The teacher advised him that he should go over the textbook again before the test.
= The teacher advesed him to go over the textbook again before the test.

「復習する」は go over というのだな。review というのもあるようだが。うちの中学生にも助言してやってください。

「すべてが片付くと、私たちは休憩した」
After everything had been settled, we took a rest.
= Everything having been settled, we took a rest.

「片付く」は settle を用いるのだな。分詞構文をうまく使うのは私にとっては難しい。

「ハーリーは新聞配達をしているので、毎朝早く起きなければならない」
As he is a paperboy, Hurley has to get up early every morning.
= Being a paperboy, Hurley has to get up early every morning.

外国では新聞というのはあまり配達されない、自分で買いに行くものだ、という話を読んだ気がするが、paperboyはいるのですな。全然配達しないというわけでもないということか。

「アンは忘れないように電話番号をメモした」
Ann made a note of the phone number so that she wouldn't forget it.
= Ann made a note of the phone number so as not to forget it.

so as not to の代わりに in order not to でも同じ意味になるようだ。
「あ、おばあちゃん? 俺、俺。ケータイ壊しちゃって、電話番号が代わったんだけど、今から番号言うから、メモして。」とかいう話ですかね?
スペイン語講座によると、スペインのおばあちゃんはお金の管理には厳しく、いくら可愛い孫だからといって、安易にお金を貸してやったりはしないようだ。子供にしろ孫にしろ、自分のお金のことは自分で責任を持たせるようにするべきである。
by xabon | 2010-11-13 21:39 | 英語
<< 英作文の演習:文の転換(1-3) ライティングのための英文法ハン... >>