人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


語彙:住居に関連した語

le/la propriétaire 「家主」
le/la locatiare 「借家人」
大家と店子ですな。
la location は「家賃」 le loyer も「家賃」、何かニュアンスが違うのか、互換性のある語なのか、私のレベルではわからない。
l'agence immobilière 「不動産屋」の出す、la petite annonce 「三行広告」をみて、誰かが la vente 「売却」しようとしている物件を l'achet 「購入」する、ということがフランスでも行われている、ということだろうか。私はこの辺の社会生活が全く苦手である。社会生活不適応者なのだと思う。不動産屋というと、昔のラジオの講座の Sophie et Gilles で2人が不動産屋の広告にあったアパルトマンの部屋を見に行ったのに時間になっても不動産屋が来なくて、連絡してみたら「もう借り手は決まった」といわれてしまった、というスキットを思い出す。フランスのことはよく知らないが、なんとなく「フランスらしい話だ」と思ってしまうのは偏見ですか?

la ville 「都市」
la banlieue 「郊外」
la campagne 「田舎」
la province 「地方」
東京は都心部と「郊外」の区別がよくわからなくなってしまい、海外から来た人に、どこまで行っても町が続いているので驚かれるとかいう話をどこかで読んだ気がする。パリは都市部は山手線の内側くらいの広さということだ。その外が「郊外」なんですかね? 郊外に住みパリ市内で仕事をしているひとも多いんでしょうか? 日本みたいに、2時間もかけて通勤している人はあまりいないと思うけれどもそれも本当の事情は私にはわからない。そういえば今日の新聞広告に「フランスハンドブック」とかいう本の広告があったな。その辺の事情が書かれているだろうか? 書店で探してみようかな。
by xabon | 2010-11-27 09:36 | フランス語
<< Lección 49 SVOO >>