人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


Lección 59

¿Qué tal este vino?

¿Qué tal ...? で、「どのように」「...はどうですか?」と尋ねるのに用いられる。「このワイン、どうよ?」

Es muy caro.

caro/-a は「高い」。expensive。良いワインは値が張る。安くて良いものもあるが、良いものを作るにはそれなりの手間暇なり元手なりがかかる。いつも、とはいわないけれども、たまにいいものにそれ相応のお金を払う、ということも必要だろう。懐の許す範囲内でね。最近は、腹が立つので、made in China と書かれているものは極力買わないことにしている。腹が立つかどうかということのほかに、安全かどうか、という問題もある。

No podemos permitirnos este lujo.

permitir は英語の permit であるがここでは再帰動詞 permitirse である。「あえて...する」「...させていただく」というような意味になるようだ。lujo は「豪華、贅沢」「ゆとり、余裕」。英語の luxury に相当するようだ。語源的にも lujo と luxury は一緒かなと思うが手元の辞書にはそのようなことに関する情報はない。「こんな贅沢はしてられないわ」ということだ。やっぱり made in China も買わないとダメかなあ?

Un día es un día.

これは今ラジオでやっている福嶌先生の講座で出てきてましたな。「今日は今日、明日は明日だ、明日は明日の風が吹く」みたいな意味合いに理解していたがちょっと違うのかもしれん。「ま、それはそれとして、今日はちょっとそれは忘れて」みたいな感じでしょうかね。

Es carísimo.

-isimo/-a は絶対最上級の語尾。「絶対最上級」なんていうとすごく難しく聞こえるが、ようするに「極め付きの~だ」ということである。「...の中で一番~」というのがいわば「相対最上級」ということになるのだろうが、ほかのものと比べなくても「とにかくすごく~である」というのが絶対最上級なわけだ。「それ、すっごく高いわよ」というところであろう。
by xabon | 2011-01-13 19:46 | スペイン語
<< 語彙:住居に関連した語 語彙:住居に関連した語 >>