人気ブログランキング | 話題のタグを見る

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


語彙:都市・町に関連した語

清岡先生のブログをみると、新年度のNHKのTVフランス語講座、また白水社から出る清岡先生著のテキスト改訂版の話などが出ている。楽しみなことである。
さて、前回の続き。

la rue, l'avenue, le boulevard はいずれも「通り」を表す語ということである。
rue は「街路」。英語の street に当たる。Paris では、小さな街路にも「〇〇通り」などという名前がついている、ということだが、「〇〇街」の「街」に相当するのが rue 。J'abite 12 rue Morgue. など。モルグ街12番地が実在するのかどうかは知らない。
petite rue で「小さな通り」。「小路」といっていいのだろうか。rue に縮小の接尾辞をつけた ruelle に「小路」という訳が与えられているな。
rue commerçante 「商店街」。私は商店街を歩くのが好きである。J'aime promener dans les rues commerçantes. といえばいいのかな。しかし、商店街といってもさびれているところが多くて、歩いてもあまり楽しくないことが多い。
Je l'ai rencontrée dans la rue Morgue. 「通りで」の「で」は dans を用いるようだ。

avenue は「〇〇大通り」、boulevard も「〇〇大通り」と訳すようだ。l'avenue des Champs-Elysées。「シャンゼリゼ」というとご当地サッカーチームの応援歌が頭に浮かぶ。
boulevard は、「もとは町を取り囲む城壁跡を利用した遊歩道」ということだ。日本では町の周りを城壁が取り囲んでいる、というところはないのではないかと思うがどうですかね? ヨーロッパでは異民族の襲撃から町を守るために町ごと城壁で囲ってしまう、ということが多かったんですかね?
パリとかウイーンなんかも町の周りには城壁があったようだが、それを取っ払って道路したとかいう話ですな。それが boulevard ということだろうか。
by xabon | 2011-02-05 12:50 | フランス語
<< Un día es un día. 語彙:都市・町に関連した語 >>