カテゴリ
全体英語 フランス語 スペイン語 日本語 ドイツ語 韓国語 その他の国の言葉 綴り 発音 文法 その他 未分類 最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
語彙:交通・旅行に関連した語
昨日、アゲハの幼虫が今シーズン我が庭3匹目の5齢幼虫に達した.朝見たときは脱皮したばかりだったようでしょぼしょぼアオムシであった.脱皮した皮が残っていたが、1時間ほどしてもう一度みたら自分で食べたらしく、無くなっていた.今朝はだいぶ立派なアオムシになっていた.
同じ木にもう一匹いる幼虫も4齢と思われるサイズであるが葉っぱが足りないのが心配だ. さて、ここまで他の木では一匹も幼虫が3齢に達しなかったのが、ここに来てとなりの木でも2匹、幼虫が3齢まで育ってきた.では、今まで育たなかったのはセシウムのせいではなかったのか.まあそれならそれで良いのだが、なぜ今まで育たなかったのかが謎として残る. le/la touriste 「観光客」 新聞広告など見ていると、ヨーロッパの旅1週間で、出発日にもよるが費用は40万円くらいまで、ということである.日を選べば20万円台という場合もあるようだ.円高の今が海外旅行のチャンスかと思うし、それくらいの金額なら何とかなるかもしれないが、何とかならないのは時間である.1週間休めればなあ. le voyageur 「旅行者、乗客」 英語の traveler と passenger を兼ねた語というところか.女性の場合は la voyageuse となるのだな.そういえばそんな文法があったような気がする.すこし文法の復習をしないといけないな. C'est un grand voyageur. 「彼は大旅行家だ」という例文が辞書に載っている.「大旅行家」というのはどういう旅行家だ? イモトのことか? le passager 「乗客」 le voyageur が「バス、鉄道の乗客」で、こちらは「飛行機、船の乗客」を指すようだ.女性は la passagère と、これもそんな規則がありましたな.passager には「通りすがりの」という形容詞としての用法もあるようだ.hôte passager 「通りすがりの客」.一見さんですか.パリでは一見の客お断りというところはあるんですかね? oiseau passager は「渡り鳥」.
by xabon
| 2011-09-09 06:27
| フランス語
|