人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


Lección 116

J1で、地元チームが下位チームを相手に3連勝した試合をリアルタイムで見たり、休みを利用して録画しておいたものを見たりしていたが、こっちのチームの調子が良くなってきた、というのもあるかもしれないが、下位をさまようチームというのは勝てないだけの理由があるのだな、ということがわかる内容であった.何かが足りないのである.足りないものはチームによって違うが.
さて、当地チームは10勝目を挙げ、まあこれは落ちないだろう、というところまで来たが、降格争いをした昨年も最終的に11勝はしたのであった.34試合のうち11勝しても残留できるかどうか厳しいこともある.引き分けを除けば勝率3割は超えている.勝率3割だと降格の危機に見舞われる、というのは仕方ないかもしれないが、それを考えるとプロ野球というのは大甘な世界ですな.毎年勝率3割程度でも落ちるということがない.某ベイスターズの話である.昔はタイガースとかいうチームもそうであった.PL学園と入れ替え戦をしたらいいんじゃないかというジョークもあったくらいだが、プロ野球にも2部制を採用したらいいんじゃないか.少しは選手も危機感を持つだろう.

Ana Fernández Álvarez.
スペインでは姓は父方と母方の両方、というのが正式であるようだ.両方を名乗ると長くなるのでどっちかだけを名乗っておく、というのが日常、といっていたように記憶しているが、私の記憶違いかもしれない.結婚しても結婚前と姓を変える、ということはなく、結局、夫と妻の姓は結婚しても違うまま、というのがスペインでのルールであるようだ.Ana Fernández ÁlvarezさんとRafael Jiménez Úbedaクンの子供の姓は Jiménez Álvarez になるのだと思われる.母方の姓2つのうち残すのはさらに母方、父方のほうはさらに父方の姓が残る、ということのようだ.これは遺伝的にみてもっともな面がある.つまり父方はY染色体の由来をずっと引き継いでいるのだ.母方は、ミトコンドリアの由来ですな、多分.
さて、スペインの姓には -ez で終わるものが多いようだが、これは 、...の子供、という意味だとかいう話である.Fernández は Fernando の子供、ということのようだ.スペインの姓の由来は、親の名前から来ている場合が多い、ということだろう.

¿Quieres a Rafael Jiménez Úbeda como tu espeso?
「汝は、Rafael Jiménez Úbedaを夫とすることを欲するか?」

Sí, quiero.
ここで No, no quiero.といったら大騒ぎですな.NHKのラジオ講座のスキットではありえない展開であるが.

¿Prometes serle fiel en lo próspero y en lo adverso, en la salud y en la enfermedad, amarlo y respetarlo todos los días de tu vida?
fiel は「忠実な、誠実な」、próspero は「繁栄する、順調な」、adverso は「反対の、不都合な」.salud は「健康」、enfermedad は「病気」、amar は「愛する」で respetar は「尊敬する、大切に扱う」.
「生涯、順境のときも逆境のときも、健康なときも病気のときも、夫を愛し敬い、誠実であることを誓うか」というようなことだな.lo próspero, lo adverso は、形容詞に中性の冠詞 lo をつけて抽象名詞「...であること」という意味になったものだそうだ.ドイツ語でもそんなことがあったような記憶がかすかにある.

Sí, lo prometo.
この lo は中性冠詞ではなく、上に言われたことをそのまま受ける中性の目的語代名詞と思われる.

El Señor, que hizo hacer entre vosotros el amor...
大文字の El Señor は「主」だそうだ.hizo は hacer の点過去形でしたな.この辺は定型文なのだろう.
by xabon | 2011-09-20 21:54 | スペイン語
<< 語彙:交通・旅行に関連した語 語源・語根で覚える語彙 >>