人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


Lección 118

結局復習が終わらないうちに再放送が始まってしまった。
Lección 1 では、Danielクンがパパ、ママに呼ばれて、「今行くよ」と返事をしているところである。さて、最初に復習したときには気づかなかったが、英語では「今行く」というときは I'm going. ではなく、I'm coming. と、come を使うんだよ、とよく英文法などのテキストで強調されているが、スペイン語では venir でなく ir を使うのですな。

Pablito está despierto.
despierto は「目を覚ました」という形容詞である。despertar 「目を覚まさせる」という動詞からの派生語ですな。

Está precioso.
precioso は「かわいい、美しい、すばらしい」であった。どこかで出てきた語である。

Se parece a Daniel.
parecer は「...にみえる」で、parecerse は「...に似ている」。お兄ちゃんに似た赤ん坊であるようだ。

¿Para cuándo el primer niño?
赤ん坊の父親から新郎新婦に対して、「君たち、子供の予定は?」と尋ねているところである。para という前置詞は、英語の for あるいは in order to に相当することが多いようだが、ここではどちらにもあまり相当しないようだ。時間に関しては「...までに」という期限を意味する場合、「...に」と予定された時点を表す場合、「...の間」と期間を表す場合などがあるようだが、ここでは2番目の「予定された時点」の意味であろう。
しかし、人によってはそういう質問をあまり受けたくない、ということもあるかもしれない、と思う。そんなことを言い出したら何も話ができない、という意見もあるだろうが、全くその通りで、私などは「これはこの人に対して言っていいことだろうか?」などとあれこれ気を回し、あげく何も喋れなくなる、ということがよくある。で、私は周りの人からは「無口な人間だ」と思われている.

En cuanto podamos.
これは「できるだけ早く」ということらしい。
テキストによると、en cuanto は、未来を表す場合、接続法が使われ、「〜するとすぐに」の意味になる、ということである。
その他の時制では直説法が使われ、「...するとすぐ〜した」などというような文を作る。テキストの例文では En cuanto me llamaron, fui. という文。「私に電話が来て、すぐに私は行った」ということですな。

Ahora vamos a brindar por los novios.
brindar は「乾杯する」。乾杯する対象は por で導かれる。「新郎新婦に乾杯しよう」ということだな。

¡Salud!
これがスペイン語の「乾杯!」である。salud は「健康」とか「繁栄」とかいう名詞であるから、「みなさまの繁栄を祈念して」くらいの意味合いであろうかと思われる。

¡Que seáis muy felices!
seáis は ser の接続法の活用形で、vosotros に対する形である。「あなたたちがとても幸せでありますように」といったところか。
by xabon | 2011-09-26 20:28 | スペイン語
<< 語彙:交通・旅行に関連した語 語源・語根で覚える語彙 >>