人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


Lección 120

アゲハの幼虫は、1割くらいドロップアウトするのもいるが、おおむね順調に育っている。1ヶ月くらかけて5齢のアオムシになりやがて蛹になるべく姿を消していく。残念ながら、トーデンを懲らしめるべくモスラ化するということは起きないようだが、考えてみるとモスラ化したら最初に被害を受けるのは我が家だ。
それにしても原発というのはやっかいなもので、火力発電なら水をかけるなり何なりして冷やすと、燃料が燃えて熱を出す反応自体が起こらなくなり一件落着する。原発の場合は「冷温停止」というが、冷やすことと核分裂反応の停止とは関係がない。核分裂反応を止めるのは「制御棒」だ。水をかけても発熱や核分裂物質生成は止められない。「冷温停止」というと原子炉の反応自体が止まるかのようだがわざと誤解させるような用語を使っているのだろう。未だに水素ガスは溜まっており、東京電力によると「爆発の危険はないと考えている」ということだが本当かしら。でも、避難準備区域は解除となった。

Os agradecemos a todos que estéis aquí con nosotros en un día tan feliz.
agradecer は「感謝する」。os は「あなた方、みなさん」くらいのことだろう。a todos と同じことを言っているのだと思われる。「私たちは幸せな一日を私たち2人と共にいてくださる皆様に感謝申し上げます」くらいの挨拶であると思われる。ここの従属節も接続法だ。これが、「出席してくれているAさん、Bさん、Cさん、ありがとう」と、具体的にそこにいる人を指していうときは直説法でいうのだろうか、その辺がさっぱりわかっていない。

Esperamos que sigáis con nosotros toda la noche.
sigáis は seguir 「...の後を追う、...し続ける、...のままでいる」の活用形で、これも接続法である。「皆さん、一晩中一緒に過ごしましょう」ということだな。スペインの披露宴というのは、徹夜でお祝いするものなんですかね。次の日が休みでないと困るね。

Ahora empieza el baila.
baila は「ダンス」。結婚式でみんなでダンスをするようだ。風習というのは、違うものだ。

Este cuento no ha terminado.
cuento は「物語」。前にも出たかもしれない。cuenot が「物語で」cuenta は「計算」、というのを書いたような気がする。「この話は終わってない」

Es sólo el principio de una larga historia.
principio は「始まり」「原理」。「長い物語の始まりでしかない。」あるいは「大きな物語が今始まったばかりだ」というところである。「結婚」のことを言っているのだろう。

El final de la fiesta para nosotros. Pablo y Daniel tienen que irse a la cama.
しかしさすがに小さな子供のいる夫婦にとっては徹夜なんぞはしていられず、自分たちにとっては宴はおしまいだ、ということだ。cama は「ベッド」。camara に「寝室」の意味があるが、cama と camara は同じ語源ですかね?

No, mamá, yo quiero quedarme más tiempo.
quedar は「残る」。これも前に出てきたんじゃないかと思うがよく覚えていない。辞書にアンダーラインを引いておけばいいんだが。quedarse は「とどまる、残っている」。まだ寝るのはいやだ、とだだをこねている。

Cuando seas mayor.
「大きくなったらね」

さて、スペイン語講座のテキストは、放送部分に関しては前年度前期の分と一緒であるはずだ。フランス語みたいに応用編が新講座であれば買わないといけないが、あとは読み物の部分がどうかということで、買えばもちろん目を通すのであるが、それだけのために380円を出すかとなるとちょっと迷う。というわけで、いまのところフランス語とドイツ語(これも実は放送分に関しては以前のもので間に合うはずなのだが)しかテキストを買っていない。その分を別の文法書なり問題集を買うのに当てる、という考えもある。さてどうしたものか。
by xabon | 2011-10-02 09:56 | スペイン語
<< 語源・語根で覚える語彙 Lección 119 >>