語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


語源・語根で覚える語彙

Avispa に続いて Montedio の降格が決まってしまった。まあとにかく点が取れませんでしたな、一年を通じて。去年までは「ひたすら守って、相手が攻め疲れてミスしたところでカウンターから点を取り、それをまた守っても守って守りきる」という勝ちパターンがあったが。
他のチームであれば降格の危機に見舞われると「補強」と「監督交代」ということをするわけだが、財政の苦しいチームはそれもままならず、けが人が多かったことも災いし、結局1年同じ形で負けることを繰り返してしまった、というところだろう。
Vegalta は4位はちょっと厳しいが、あと1つ勝てば5位は確保できる。ACL出場権のある3位以内を目指す、といっていたがこのチームの選手層ではACLに出たらリーグ戦が厳しそうである。お金持ちのスポンサーがいる柏とかG大阪とか名古屋とか横浜とは違うのである。下手に3位なんかにはならないほうがいいと思う。優勝するならいいけれど。

part 「分割する」
ラテン語に partior 「分割する」という語が出ている。フランス語の partir は「分割する」という意味はなさそうだが、同じ語源だろうか?
partition はHDのパーティションというような形で日本語にもそのまま入っているが、「分割、仕切り」ということだ。partisan も「パルチザン」というカタカナ日本語として比較的よく使われていた時代もあったような気がするが、今は使いませんな。「味方、同志、支持者」などということだ。jeopardize は「...を危険に陥れる」という動詞。テキストによると jeo- は試合の意で、要はフランス語の jeu であるようだ。試合を分け合う、五分五分の試合、ということである。自分に有利な試合でないということは自分に負ける危険がある、ということなのだろう。jeopardy は「危険」、jeopardous は「危険な」。

pass 「歩む」
「通行できる」などの意味を持つラテン語の動詞 patere に由来するものかと思われる。compass 「羅針盤、範囲」。encompass は 「取り囲む」。password は「パスワード」だ。今更覚えることもなさそうだ。

pater 「父親」
ラテン語で pater が「父親」。フランス語では père で t が抜けている。なぜだろう。英語の father も一緒だと思われるが p が f になり、t が th になっている。英語はなんで わざわざ発音しにくい[θ] なんていう音を使うのだろう?
papa は「パパ」の他、「ローマ教皇」の意味で使われる。「パパ」の意味では papa はあまり使われず、 daddy ということが多いようだ。papal は「教皇の」。papalism 「教皇中心主義」、papalist 「教皇制支持者」。papally 「教皇らしく」などという語もあるようだ。まあ私にはほとんど関係ない単語だから覚えて役に立つことはないだろうが。
patronage 「後援、ひいき」。patriotic 「愛国的な」。父親が子供に対するような「強くあれ」という「愛」の形なのだろう。grandparent 「祖父母」。
[PR]
by xabon | 2011-11-06 20:36 | 英語
<< 語彙:職業、仕事に関連した語 Lección 23-25 >>