人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


Lección 71-

Lección 71
キーフレーズは Me duele mucho la barriga.
la barriga は「おなか」。「...が痛い」は、スペイン語では doler という動詞を使う。フランス語とはまるで違いますな。痛いところが主語になる。痛がっている人は間接目的人称代名詞で現す。強調したい場合は a + 間接目的語で強調する。
A mí me duele la cabeza. なら「頭が痛い」。辞書によると Tengo dolor de cabeza. ということもできるようだがそれはまた別の話だ。「歯が痛い」なら Me duelen las muelas. と doler の活用形が変わるがそれはこの課の学習内容ではないようだ。「胃が痛い」は Me duele el estómago. 人間は胃が一つなのでそういうことだが、牛なら Me duelen los estómagos. というのだろうか。

Lección 72
キーフレーズは ¿Te duelen las piernas?
la pierna は「脚」。日本語では下肢はみな「あし」であるが、英語では「脚」の部分は leg で、足首より先がいわゆる「足」で foot になるわけだ。漢字で「脚」「足」と使い分けるということは、中国語でもこの両者は区別されるということですかね。フランス語なら jambe と pied ですか。スペイン語では la pierna が「脚」で、「足」は el pie。「脚」は2本なので、痛いときには doler は duelen と活用する。片脚だけ痛くても duelen というんでしょうね。歯も、虫歯は1本でも、Me duelen las muelas. というようだし。他、「目」が los ojos, 「耳」 los oídos、「おいど」が「尻」を意味する地方があるような気がするが、それはスペインではなかったようだ。los hombros 「肩」。「のど」は la garganta。当地ではインフルエンザが流行っているようだ、気をつけねば。流行っていない地域の人も気をつけましょう。la cadera は「腰」。ときどき腰に来る。マッサージチェアが欲しいと思っているのだが、先立つもののこともあるし、それより、置く場所がない。

Lección 73
キーフレーズは ¡Cuánto me dolía!
「痛かった」と過去の話になった場合である。過去のことになって、今は痛くないということであろうからまあ良かった。「痛かった」という場合には線過去を使う。痛い場所が複数名詞であれば dolía、単数名詞なら dolían。では点過去を使うのはどういう場合かというのはこの課の学習項目ではないし、このテキストの学習範囲を超えているようだ。話題にしている期間の中で、それまで痛くなかったのが痛くなり、薬を飲むとか休むとかして痛みが治まった、というような時には点過去を使うのかもしれないが、よくわからない。
Me dolía mucho la cabeza. 「とっても頭が痛かった」
¡Cuánto me dolía la cabeza!  「なんて頭が痛かったんだ」
スペイン語でも、本当に頭痛がする以外に、「今月も家計が赤字で頭が痛い」というようなときに「頭が痛い」を Me duele la cabeza. と言ったりするだろうか? あるいは、言われたくないことをズバリ指摘されたときに「耳が痛い」といったりするのだろうか?
by xabon | 2012-01-22 20:18 | スペイン語
<< Lección 74-75 語源・語根で覚える語彙 >>