カテゴリ
全体英語 フランス語 スペイン語 日本語 ドイツ語 韓国語 その他の国の言葉 綴り 発音 文法 その他 未分類 最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
「こ」と「め」と「な」の話
スペイン語には語尾で男性と女性を区別する単語がありますね。
niñoは男の子で、niñaは女の子。概ね、-oがつくと男性で-aがつくと女性でしょうか。Antonioは男の名前で、Antoniaは女性の名前だ。でも、Evaは女性の名前だがEvoが男性の名前になっているのはみたことがないなあ。やっぱりEvaに対応する男性名はAdamでなければならないでしょう。スペインではAdánになるようだが。 日本語には文法上、男性名詞とか女性名詞というのはないけれども、語幹が同じで語尾で男女を区別する言葉というのはあるような気がしますね。まあ、日本語で男性と女性が区別されていても、冠詞を使い分けなければならないわけじゃなし、形容詞の語形が変わるわけでなし、どっちだっていいわけですけど。 「ひこ」と「ひめ」。古事記などに出てくる男子の名前にはしばしば「ひこ」が、女子の名前には「ひめ」がつきますが、「ひ」の意味はわからないが、「こ」が男、「め」が女を意味する語尾ではなかろうか。彦星と織姫とかね。「コノハナサクヤヒメ」と「イワナガヒメ」とか。器量の悪いイワナガヒメを避けてコノハナサクヤヒメを選んだのは誰だったかしらん? イワナガヒメを選んでいれば人間は岩のように不死になれたがコノハナサクヤヒメを選んだので草花のように人間は死ななければならないことになったという話だったような。 もう一つくらいそういうのがあったような気がしたのだが思い出せない。他になにかないかと考えるに、そもそも「おとこ」というのも「こ」が「おと」にくっついて男子を表している言葉ではないのだろうか。「おとこ」の対義語は「おんな」のようだが、実は「おとめ」が「おとこ」と対になる言葉だったんじゃあないでしょうか? ついでにもう一つ思い付きを書くと「おとこ」と「おとめ」を括ると「おとな」になるのではなかろうか、と。「な」というのは男女をまとめて人間全体を指す語尾ではないかしらん?、などと思ってしまったわけである。で「ひこ」と「ひめ」に戻ると「ひな」というのが「ひこ」と「ひめ」をまとめて指す言葉になるわけである。「ひな人形」というのは「「ひこ」と「ひめ」が対になっているでしょう。でもって、「雛人形」をインターネットで調べてみたら全然違う語源が書いてあった。残念。
by xabon
| 2005-11-29 21:20
| 日本語
|