人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


「こんにちは」

私が子供の頃であるが、憧れのげーのーかいというところでは、嘘かまことか、朝でも昼でも夜でも、挨拶は「おはよーございます」だ、と何かに書いてあった。今はどうか、げーのーかいの情報に疎くなってしまった私にはわからない。
しかし、昼でも夜でも「おはよーございます」と言いたくなる気分は何となく理解できますね。

何で夜でも「おはよーございます」なのか。
多分、「こんにちは」とか「こんばんは」というのが言いにくいからなんだろう。
毎日顔を合わせている同僚に、「お早うございます」というのは何の抵抗もないが、「こんにちは」というのは何となく言いづらい。「こんばんは」も同様である。言わないこともないがちょっと特殊な感じ。
例えば、法事やら何やら、よんどころのない事情により仕事を一日休んだ日、職場に置いてあるものがどうしても必要になり取りにいき、オフィスに顔を出して、ばつが悪そうにいう「こんにちは」
なお、職場のコンピュータは自宅に持って帰らないほうがいいので、取りに行かないように。
それは余談だが、とにかく少なくとも、普段「おはよー」といっているのと同じ調子では「こんにちは」とは言いにくいような気はするのである。
げーのーかいのヒトも、きっとそうだったんじゃないかな。まあ全然違う事情によるのかもしれないが。

「お早うございます」という挨拶の場合には、「ございます」抜きの「お早う」という言い方があって、両者の使い分けで挨拶を交わす両者の位置関係、例えば「お早うございます」「お早う」なら、部下と上司とか、生徒と先生とか、「お早うございます」「お早うございます」なら対等かつ公的な関係、「お早う」「お早う」なら対等で私的な関係、というような関係が表現できるけれども、「こんにちは」ではそれができないから使いにくい、ということもあるのかもしれないが、それだけでもないような気がする。
英語のGood afternoon.とか、フランス語のBonjour.なんかの場合には、そんなことはないと思うが、日本語の「こんにちは」には、ちょっとよそよそしさみたいなものがあるように思える。どうしてなんでしょうね?
by xabon | 2006-04-15 01:38 | 日本語
<< 私は日本から来ました これは何ですか? >>