語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


今週の復習 5

だんだん大変になってくる。落ちこぼれだ。履修放棄、というのもあったなあ。学校に通っていた頃はドイツ語は必修(フランス語と選択だが)だったけど、今は自由聴講科目だから放棄しても別段なにも困ることはないが。

Können Sie mir bitte dieses Kleid zeigen?
zeigen は「(何々)を(誰々)に示す」という動詞だそうだ。英語の show に相当するのかな。
「このワンピース/ドレスを見せていただけます?」 
 Kleid は「クライト」であって「クライド」ではないのだな。ドイツ語では語末では -d, -b なども無声子音化するという約束があったようで。
 Frau Ito が店に入るとき、 Guten Tag. と声をかけている。フランスでは店に入るとき Bonjour. と挨拶することになっているそうだけれども、ドイツでも店に入るときには「こんにちは」と声をかけるのが常識なんでしょうか。良い習慣である。
 Kann ich Ihnen helfen? と店員がいうのは、英語の May I help you? と一緒ですな。

Ich finde diese Schuhe sehr schön.
 「この靴、とってもいいですね」
 現代日本風に約すと、「この靴、よくなくない?」でしょうか? 「ことばおじさん」さん、よろしいでしょうか?
 finden は英語の find に相当する動詞だけれども、「思う」くらいの意味でも使われるそうだ。
 Gefällt Ihnen diese Form? 「この型、お気に召しましたか?」 これも覚えておくとよいかもしれないが、相手がこの通り話してくれるかどうかは保証の限りでない。
 Sie sind zu groß.
「大きすぎるわ」てな感じでしょうか。「ちょっと大きすぎる」といいたいときにはどういえばよいのだ? 英語だと a little をくっつけるんでしょうが。フランス語だと un peu。スペイン語だと un poco。「ウンポコ」というのは何だかユーモラスである。ドイツ語とは関係ないなあ。
英語だと「大きすぎる」は too big であって to big ではないけれど、ドイツ語では zu groß と、前置詞 zu がそのままの形で使われるようだ。そういえばフランス語で「大きすぎる」というときにはどう言うんだっけ?

Kann ich diese Schuhe anprobieren?
「この靴を試着していいですか?」 靴を「試着」というのは変ですか?
 フランス語では、Je peux essayer ces chausseurs? だったかな。靴はドイツでもフランスでも女性名詞らしい。

Gehen Sie die Treppe hinunter!
「階段を降りてください」
hinuntergehen という分離動詞は「降りていく」という意味だそうである。分離動詞の命令形は、接頭部が最後にくる、と。
 Hier gibt es ein Geschäft. 「ここに店がある」
 「ここにコンビニがある」はなんというのだろう? ドイツには日本みたいなコンビニはないらしいが。
[PR]
by xabon | 2006-11-04 08:18 | ドイツ語
<< turn と tour 20進数 >>