人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


家庭教師募集中

Je cherche le professeur qui m'apprend le français. 「フランス語を教えてくれている先生を探している」
普段フランス語を教えてくれている先生がここ数日姿を見せない、心配で行方を捜している、というような場合であろう。
フランス語を教えてくれている先生は実在するので、le professeur を修飾する関係節は直説法になるようだ。
これと似た文で、ちょっと違うのがこれ。
Je cherche une professeur qui m'apprenne le français. 「フランス語を教えてくれる先生を探している」
フランスに仕事で駐在するのか長期出張しなければならないのか、何かフランス語を話せないと不都合な事態が生じて、あわててフランス語を教えてくれそうな人を探しているのであろう。
日本語だとこの「フランス語を教えてくれそうな人」という「くれそうな」あたりが接続法的な役割を果たしていそうな気がするのだが私は日本語の文法のことはさっぱりわからないので見当違いかもしれない。
まあ、とにかく、この「フランス語を教えてくれそうな先生」というのは本当にそれに適した人がいるのかどうかわからず、単に私が「もし適任者がいれば」ということで探しているのである。すでにいる「フランス語を教わっている先生」が「確実な存在」であるのとはちょっと違う。その「ちょっとした違い」を「直説法」と「接続法」で区別する、というわけだ。

英語だと I'm looking for the teacher who teaches French to me. と I'm looking for a teacher who would teach English to me. てな感じでしょうかねえ? フランス語も英語もよくわかってないんだけれど。
誰か、私に英語とフランス語を教えてくれる家庭教師はいませんかねえ。
by xabon | 2007-03-03 21:37 | 文法
<< 動詞の活用 接続法の演習 >>