カテゴリ
全体英語 フランス語 スペイン語 日本語 ドイツ語 韓国語 その他の国の言葉 綴り 発音 文法 その他 未分類 最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
step 81-84の復習
これで残すは3月号だけである。書いても全然覚えていないような気もするが、3年くらい続けていれば少しは覚えるだろう。
Ich möchte gern an einer Bustour teilnehmen. 「バスツアーに参加したいんですが」 これを覚えておけばドイツの観光バスにも乗れるかな? Gibt es eine Weinprobe-Tour? 「ワインの試飲ツアーはありますか?」 私はあまりお酒は飲めないので試飲ツアーなんかでなくても構わないが、ドイツワインを試飲してみたい人は覚えておくとよいかもしれない。しかし、ドイツ人のレギュラーゲストがあまりドイツワインをいいと言わなかったあたりが面白い。 Haben Sie einen Info-Prospekt? 「パンフレットをお持ちですか?」 これも覚えておいたほうがいいだろうなあ。 Wo fährt der Bus ab? 「バスはどこから出ますか?」 ドイツでなくても、バスに乗るのは一苦労だ。国内でさえ、知らない土地にいってバスに乗るのはなかなか度胸がいる。電車なら地図に書いてある経路以外のところを通ることはないが、バスというのはどこを通るのか、前もって地図で調べてもよくわからないことが多い。最近はインターネットでバスの路線図を載せているバス事業者も増えましたがね。 Der Bus färht von Bushaltestelle 8 ab. 「そのバスは8番乗り場から出発します」 バス停はドイツでは Bushaltestelle というようだ。長い名前だ。昔、セクシーバスストップとかいう歌があったなあ。ドイツ語では何といったらいいのだろう? Unser Wein wird biologisch angebaut. 「私たちのワインは有機栽培されている」 Warden は「受身の助動詞」だそうである。なんか遠い昔に勉強したようなしなかったような。Werden+過去分詞で、動作の受身を表すそうである。Sein+過去分詞も受動態になるがこれは状態の受身だそうだ。テキストの練習問題を借用すると、Der Koffer wird eingepackt. は「今、トランクの荷造りがなされている」という、現在動作が行われていることを示す。Der Koffer ist eingepackt. は「トランクは荷造りされた(状態にある)。すでに荷造りされてしまっている。」ということだ。 Das porto beträgt 13 Euro. 「送料は13ユーロです」 料金やら重さやら長さなどの数量の表現に betragenという動詞が使えるということである。これもテキストの練習問題の文だが、Die Höhe beträgt 3.776 Meter. など。何の高さだろう。ドイツ語では大きな数字の桁区切りは . で、「小数点」が , である。3.776 は4メートル弱ではなく、三千七百七十六メートルなので気をつけよう。
by xabon
| 2007-03-07 00:07
| ドイツ語
|