人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


最強100フレーズ 2-4

2) Buenos días. ¿Como está? 「おはようございます。お元気ですか?」

Buenos días. buenoは「良い」である。たぶんフランス語のbonと同じ語源なんだろう。díasは「日」である。日本語では「今日はよいお日柄で…」みたいな長い挨拶からだんだん頭の部分だけが挨拶として使われるようになり、フランス語やスペイン語では「よいお日柄で…」の部分が挨拶になったのではないかと思う。間違っているかもしれん。

フランスでは夕方まではBonjour.で通してよいと思うのだが、スペイン語では昼ご飯まではBuenos días.だがその後はBuenas tardes.になるそうである。昼ご飯前の挨拶ということで「おはようございます」とテキストでは訳しているのだと思うが、スペイン本国では昼ご飯の時間は2時とか3時とか、ずいぶん遅いそうであるから、結局、お昼過ぎで昼食前でもBuenos días. と挨拶する時間帯もあるはずで、「おはようございます」というのにはちょっと抵抗がある。
昼食が終わるのが3時とするとBuenas tardes.と挨拶するべき時間帯はあまり長くないと思われる。ラテンアメリカでは昼ご飯はふつうに正午過ぎに食べるらしいので、午後の挨拶はBuenas tardes.ということで、ラテンアメリカならBuenos díasが「おはようございます」に相当するといってもいいのかもしれない。Buenas tardesをなんと訳すかであるが「こんにちは」とテキストでは訳している。でもBuenos díasを「こんにちは」と訳して間違いということでもあるまい。全てはシチュエーションによるということであろう。

3) ¿Cómo se llama usted? 「お名前を伺えますか?」

最近のスペインではustedはあまり使われないそうであるからして、この表現よりは
¿Cómo te llamas?
の方を覚えたほうがいいかもしれない。¿Como se llama usted? と尋ねると、相手は「私はそんなに年寄りにみえるかよ」と思うかもしれないようである。どうでもいいが、福島先生の講座で覚えた Se llama Seyama. というフレーズは絶対忘れませんな。おやじギャグは偉大だと思う。

「はじめまして」は Encantado./ Encantada. というそうである。encantarは「魅惑する」でencantado/encantadaはその過去分詞形である。「あなたに魅惑されます」という意味だろうか? 「あなたはすてきな人ですね」というようなことを言いたいのであろうか。そう考えるといかにもラテン的である。「私はあなたにencantado/encantadaされる」なので主語の性に一致した形を使わないといけない。男がencantadaというと、おねえ言葉を使っているような感じになるのだろうか。スペインにもおねえキャラっているんだろうか?

4) Adiós. Encantado./Encantada. 「さようなら、お会いできてよかったです」

またencantado/encantadaが出てきた。「初めまして」ということでも使うが単語に「初めて」という意味合いは含まれていないので会った時ではなくお別れの時に使っても全然問題ないわけである。

Hasta luego.
むかし、研ナオコがNHKの「みんなのうた」で「Hasta luego. さよなら月のネコ」と歌っていたように思うが、Hasta luego.のhastaは「…まで」という前置詞だ。luegoは「のちほど」。「後(に再び会う)まで(しばしの別れじゃ)」というようなところであろうか? 
Hasta mañana. mañanaは明日なので、「明日まで。また明日」ということだ。あしたはブログを書くかどうか、明日の風任せなので、Hasta mañana. とは言いにくいので Hasta luego.
by xabon | 2007-10-19 06:14 | スペイン語
<< 最強100フレーズ 5-8 最強100フレーズ >>