カテゴリ
全体英語 フランス語 スペイン語 日本語 ドイツ語 韓国語 その他の国の言葉 綴り 発音 文法 その他 未分類 最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
10月の復習(1)
前期の講座で、忘却の彼方にあったドイツ語をいくらか思い出したのに、後期に入ってまたやらなくなって、また記憶の片隅に去っていこうとしている。
ちょっとは復習をしないと。 10月号のテキストの復習問題。 1週目。 「こんにちは」 Guten Tag. 「私はバイオリンを弾きます」 Ich spiele Geige. 動詞の人称変化からしてすでにあやふやである。「えすとてんてん」というのをうわごとのようにつぶやきながらなんとか思い出している。spielen は、spiele, spielst, spielt, spielen, spielt, spielenと変化するのであったか。 「あなたは大学生ですか?」 Sind Sie Studenin? sein の変化も怪しいなあ。ich bin, du bist, er ist, wir sind, ihr seid, sie sindだったかしらん。ihrのところが毎回覚えられん。今確かめたらこれでいいようだが。 「私はラジオジャパンで働いています」 Ich arbeite bei Radio Japan. 「...(の会社で)働いている」は arbeiten bei ...というのも、前期に見たような記憶があるなあ。大学の場合には「働く」でも「学ぶ」でも、bei じゃなく、an を使うということだ。 Ich studiere an der Kyoto-Universität. 「...大学で野球をしている」という場合にも an でいいのかしらん? Er spielt Baseball an der Waseda-Universität. など。 2週目。 「彼は大学で何を専攻しているのですか?」Was studiert er? studieren は、英語の study と違って、ただ勉強するだけでは使えなくて、「大学で...を専門的に学ぶ」という意味だから、この短いドイツ語が、長い日本語に訳されることになるわけだ。 「どちらのご出身ですか?」 Woher kommen Sie? 「どこに」なら wo でいいが、「どこから」だと woher になるのであった。英語だと Where do you come from? なんだが。動詞は、「分離動詞」とかいって、aussehenが文中では sehen と aus が分かれてしまうくせに、どうして、「どこから」が英語みたいに「どこ」と「から」に分かれないのだろう? ぶつぶつ。 Wo wohnt sie? 「彼女はどこに住んでいますか?」 Was spricht man in Deutchland? 「ドイツでは何語が話されていますか?」 sprechen は不規則動詞で、3人称単数現在の形は spricht と、語幹母音が変わる。変わるはずだったなあ、ということはかろうじて覚えていたが、どう変わるのかを覚えていなかった。 3、4週目の復習はまた。
by xabon
| 2007-11-13 22:45
| ドイツ語
|