人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


最強100フレーズ 35-36

(35) ¿Me da una lista de hoteles?

「ホテルのリストを貰えますか?」

dar である。フランス語だと donner である。d- で始まるところが一緒だが、同じ語源だろうか? 同じだとすると、スペイン語ではずいぶんすり減ったものだ。フランス語ではけっこうすり減ることが多いような気がするが、「与える」という動詞はスペイン語のほうが短いのだな。英語だと give である。「寄付」というと donnation と、フランス語起源の単語になりますな。
日本語だと「貰えますか、頂けますか」であるが、フランス語やスペイン語では「あなたは私に与えますか?」という言い方をするらしい。
dar の人称変化は doy, das, da, damos, dais, dan。短い動詞では、一人称単数が -o で終わるとなんだか頼りない感じがするんだかどうなんだか、-oy という語尾になることがあるようだ。ser が soy, estar は esto だと指示代名詞と区別がつかなくなるせいだか、そんなに短くないくせに estoyとなる。ir はvoy。ほかにこのタイプの変化はありますか?

(36) ¿Le digo el número de mi habitación?

「部屋番号をいいましょうか?」

今度は decir である。digo, dices, dice, decimos, decís, dicen と活用する。-e- が -i- に変わるタイプの語幹母音変化動詞で、かつ、一人称の語尾が -go になるタイプである。語幹母音の変化パターンは違うが tener なんぞも tengo, tienes, tiene, tenemos, teneís, tienen などと活用し、親戚みたいなものだ。こういうのも結構あるみたいだが、どうして-go がつくんですかね?
¿Le digo el número de mi habitación? は、le が 間接目的語人称代名詞の3人称単数形で、この場合は Usted のことである。英語なら、Shall I tell you the number of my room? とでもいうのかしらん? 「シャワーのお湯がでないんだけど。部屋の番号をいいましょうか?」というような場合に必要なフレーズということであろうか。
¿Dónde vivís?
¿Me dais vuestros números de teléfono?
などという例文も出ている。こっちを最強100フレーズに入れてもらったほうがいい、という人もいるかもしれん。
¿Dónde vives?
¿Me das tu números de teléfono?
というような応用も可能である。スペイン人女性50人に「あなたに一目ぼれしました。付き合ってください」といったときに、電話番号を教えてくれる人の数は○○である」 これってトリビアの種になりませんか?
by xabon | 2007-12-03 22:34 | スペイン語
<< Lorsque j'a... 最強100フレーズ 33-34 >>