人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


最強100フレーズ 39-40

(39) Me duele un poco la cabeza.

「すこし頭が痛い」

どこそこが痛い、という場合にはスペイン語では「どこそこが私に痛みを感じさせる」というような言い方をするわけだ。どこそこ、は、定冠詞がつく。こういう場合には定冠詞をつけるものらしい。どういう論理によるものなのだろう?
「歯が痛い」は、Me duelen los dientes. でいいのかしらん? うちの辞書には Me duelen las muelas. と書いてあるなあ。muela は「奥歯」だそうである。確かに虫歯になって痛むのは奥歯であることが多い。複数形で書かれているが、痛いのが1本でも複数形でいうのかしらん? 海外で歯の治療を受ける羽目になると、とんでもない出費になったりするようなので、海外に行く前には虫歯はちゃんと治しておいたほうがいいそうですね。

(40) Aquí tengo mi pasaporte. ¿Se lo enseño?

「ここの私のパスポートがあります。お見せしましょうか?」

一つの文に間接目的語と直接目的語が含まれている場合には、間接目的語が先にくるそうだ。ビセンテ先生によると「人が優先される」ということだそうである。「誰それに何々を見せる・あげる」などという「誰それに」が間接目的語、「何々を」が直接目的語。間接目的語は人間の場合が多く、こっちが前にくる、ということである。しかし、こういう覚え方をすると、間接、直接、両方とも人間だったりすると混乱しそうだが。
間接、直接とも3人称の場合には間接目的語を se にする、という規則があるそうだ。
Aquí tengo unas photos de mi hija. ¿Se las enseño? 「うちの娘の写真があるんだけど、見せてあげようか?」というのは、これでいいのかな。いや、我が家には娘はいませんが。見せられて「どう、かわいいでしょう?」と問われて、何と答えてよいかわからないこともある。しかし、最近は概して可愛い女の子が増えてきて、言葉に窮するということは少なくなったが。
by xabon | 2007-12-11 06:09 | スペイン語
<< 11月分の復習 最強100フレーズ 37-38 >>