人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


最強100フレーズ 60-61

(60) Quisiéramos quedarnos una noche más.

「もう一泊したいのですが」

quedar は英語でいうと、remain, stay といった語に相当する動詞だそうである。「とどまる、滞在する」というような意味ですな。再帰動詞 quedarse も「とどまる」という訳語が当てられている。再帰動詞なのとそうでないのとでどう違うのか、よくわからない。
quisiéramos はquerer の接続法過去1人称複数の活用形である。quisiera, quisieras, quisiera, quisiéramos, quisierais, quisieranと活用するようだが、接続法過去は初級文法の学習事項外だそうである。体系的には学習しないが、「丁寧な表現」ということでここに出てきているらしい。どういう理屈で接続法過去が丁寧な表現になるのかはさっぱりわからない。
Quiera reservar una mesa. 「席を予約したい」
と、直説法でいうより、
Quisiéra reservar una mesa. (「席を予約したいんですが」)と、接続法を用いたほうが丁寧なのである。これは、「接続法」という文法事項がある言語ではみなそうなんだろうか? わたくしの知っている範囲ではそのようだが。
querer ではなく gustar の過去未来形を用いることもできるようだ。しかし接続法が用いられたり、直説法過去未来形が用いられたり、ややこしいことである。このあたりでみんな文法に苦手意識を持つようになってしまうのではないだろうか。
Me gustaría reservar una mesa.
「…したいのですが」はquerer や gustar を用いるが、「...してもいいですか」は、poder を使う。これも、podoríaなどと、過去未来形を用いるとより丁寧になるそうである。
Puedo irme a casa ya? 「もう帰っていいですか?」
というより、
Podoría irme a casa ya? (「もう帰ってよろしいですか?」くらいのニュアンスか?)
と言ったほうが丁寧、ということである。過去未来形はフランス語では条件法現在ということになっているはずだが、フランス語でも条件法現在を用いると丁寧、婉曲な表現になる。これもどういう理屈なのかはわからない。

(61) ¿Podría recomdarme algo típico de aquí?

「何かここのお勧めの名物はありますか?」

テキストには「何か、ここの名物を薦めていただけますか」という、スペイン語の元の文に沿った訳が書かれているが、日本で同じ意味のことをいうなら上の日本語のような言い方のほうが自然かなと思う。まあ、それはともかくとして、「...してもいいですか?」という許可を求める表現のほか、「…していただけますか」も、poder を用いる。これも、過去未来形を用いるとより丁寧になる、ということである。
¿Podoría decirme qué hora es 「今、何時か教えてくださいますか?」
¿Podorian firmar aqui? 「ここにサインしていただけますか?」
「...していただけますか?」は、¿Le importa …? という表現でも言えるそうであるが、とてもそこまでは覚えていられそうにない。
by xabon | 2008-01-27 20:57 | スペイン語
<< 数の聞き取り ロシア人の名前 >>