人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


最強100フレーズ 69-71

(69) Esta camiseta es tan bonita como la otra.

「このTシャツはもう1枚のほうと同じきれいだ」

This T-shirt is as pretty as the other. に相当すると思うのだが、英語の as … as 文は、tan … como になるわけだ。
Usted es tan bonita como Marilyn Monroe.
マリリン・モンローというのはなかなか難しい綴りですな。これが褒め言葉なのかどうかはよくわからない。
Ella es tan intellectual como Marilyn Monroe.
これを褒め言葉だと思う人はあまりいないかもしれない。

(70) ¿Cuándo llegaron a España?

「スペインにはいついらっしゃったのですか?」

ここからしばらく過去形の話になるようだ。前にも過去形の語尾変化は書いたような気がする。まあ、書けばそれなりに復習になるので書けばいいのだろうなあ。規則動詞の活用変化。
-ar動詞:hablar が例示されている。
yo hablé, tú hablaste, el habló, nosotros hablamos, vosotros halbasteis, ellos hablaron
-er動詞:comer. 主語は省略。
comí, comiste, comó, comimos, comisteis, comieron
-ir動詞:salir
salí, saliste, saló, salimos, salisteis, salieron

(71) Ayer fuimos a Segovia.

「昨日セゴビアに行きました」

どういうわけか、スペイン語では ir と ser の点過去形は同じ fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron という形だそうである。前にも書いたと思うが、何度教わっても不思議だ。本来は ir とも ser とも違う、fu- を語幹に持つ、意味の似た別の動詞だったものが一つの動詞にまとめられたものではないかと思うが、なんでir と ser の過去形を兼ねちゃうんですかね? ちなみにフランス語では、直説法単純過去と接続法過去で、être の活用形として、fu-語幹が出てくるようだ。aller のほうにはfu-語幹を持つ活用形はないみたいである。
しかし、日本語の「いらっしゃる」も、「来る」の尊敬語なのか「いる」の尊敬語なのか、はたまた「行く」の尊敬語としても使われるように思うが、スペイン語を不思議がるよりまずこっちを考えたほうがいいのかもしれない。
「与える」dar は、di, diste, dio, dimos, disteis, dieron と活用する。「誰誰に...を貰った」と日本語でいうようなケースは、スペイン語では 誰誰 me dio … というといいらしい。Mi amiga me dio chocolate. などといえばいいのだな、多分。実際にそういうことがある、という話ではない。念のため。誰が読むかわからないからなあ。誤解を招かないようにしておかないと。
by xabon | 2008-02-12 21:48 | スペイン語
<< 最強100フレーズ (72) 1月分の復習の続き >>