人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


品格

Nicolas Sarcozyの暴言が世間を騒がせているらしいですな。
「触るな、けがらわしい」といわれて、売り言葉に買い言葉で「それならとっととうせろ、大馬鹿野郎」と言った、と、日本語の記事には書かれている。

Le Monde の記事によると、Touche-moi pas, tu me salis. といわれて、 Alors, casse-toi pauvre con. と言った、ということらしい。salir というのは「汚す、けがす」という動詞だそうだ。Touche-moi pas. というのは否定命令だが、ne が省略された形、ということであろう。話し言葉ではしばしば ne が省略されて pas だけで否定の意を表す、とはテキストに書かれているが、こういうふうに使うのであるな。
casser は「壊す、折る、放棄する」などという動詞で、se casser には口語で、「いち早く立ち去る、逃げる」などという意味があるらしい。 Casse-toi. で「とっとと行っちまえ」みたいな感じだろうか。con はフランス語では人前で口にするべきではない言葉という話だったと思うのだが、大統領が公衆の面前で口走るとは、柄が悪いというか品がないというか。日本の政治家も上品ではないと思うが、ここまでではないと思う。某都知事の物の言い方にはあまり感心はしませんがね。

まあ、しかし、そもそも大統領に向かって、「触るな、けがらわしい」などというっていうことが信じられませんな。日本人なら、いくら Shinzoクンがダメ総理だと思っても、「触るな、けがらわしい」なんてことはいわないだろうと思うのである。Ichiroクンの顔が恐いから近寄ってほしくないと思っていても「お前の顔は恐いから近寄らないでくれ」とも言わないだろう。
その代り、日本人は学校の先生あたりを攻撃のターゲットにするのかもしれない。

しかし、大統領とか横綱とか、そういう立場の人たちが、「この野郎」とか「とっとと行っちまえ」とか何とか、品のない発言ばかりして、困ったものである。教育上よろしくないではないか。

某大国でも、国のリーダーを決める争いが続いているようだが、同じ政党の2人の有力候補が、相手を蹴落とそうと、品のない戦いを続けている。よその国のことながら、中傷合戦は見るに堪えませんな。今選挙をしたら対立政党の候補が勝ちそうだという話らしいが、たいへんもっともなことである。某大国の国民にも、そのくらいの良心はあるということだろう。
by xabon | 2008-02-28 20:05 | フランス語
<< 閏年 最強100フレーズ 79-80 >>