人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


最強100フレーズ 82-83

(82) ¿Qué te parece si vamos juntos?

「一緒に行かない?」

文法的なことはともかくとして、覚えておくと役に立ちそうなフレーズであることは確かだ。
parecer は英語の seem のような意味の動詞だそうである。「...のように見える」、間接目的語を伴って、「誰誰にとって...のように思われる」というような意味で用いられるようだ。
この例文をもう少し逐語訳に近く解釈するなら、「もし、私たちが一緒に行くとしたら、(それは)きみにとってどう思われますか?」ということかと思われる。parecer の主語は 「私たちが一緒にいくということ」ということだと思うが、スペイン語ではこういうときは主語を明示しなくて良い、というわけだ。
スペイン語の接続詞の用法の一例、ということでこの例文が挙げられているらしいがそんなことはどうでもいいから、スペイン語圏の人と一緒に遊びに行きたい人はぜひ覚えておくべきであろう。
我が家の辞書には、
Vamos al cine si te parece.
「良ければ一緒に映画に行こう」という例文が載っている。これも逐語訳的に訳すなら、「一緒に行くことがきみにとって思われるなら映画に行きましょう」となるのか。「一緒に行くことが楽しいと/面白いと思われるなら」などと、何か語句を補って考えないと意味が通じない。スペイン語では parecer だけでそういう意味になるのだろうか。

(83) Ésta es la guía que compré el año pasado.

「これは去年買ったガイドブックです」

スペイン語では、とりあえず関係代名詞としては que を覚えておくと初学者は大体用が足りるということらしい。
英語でいうと、 This is the guidebook which I bought last year. というところであろう。英語で「去年」を副詞として用いるときには last year には前置詞も冠詞もつけない。in とか何とか前置詞をつけたくなるが、それは日本人が犯しがちな誤りだそうなので気をつけよう。スペイン語でも前置詞はつけないようだが、la año pasado と、定冠詞はつけなければならないようだ。
Mañana veo a la señorita que conocí en Valencia. テキストに載っている例文の señora を勝手に señorita に変えたものである。その方がいいと思いません? で、¿Qué te parece si vamos juntos? なんて言ってみたりするわけである。私個人的にはスペインよりはフランスの美女のほうが好みにあうような気がするが。フランス語で「一緒に行かない?」はどういえばいいのだ?
by xabon | 2008-03-05 22:37 | スペイン語
<< 最強100フレーズ (84) ひなまつり >>