人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


3月の復習(1)

さて、2007年度ドイツ語講座の復習の最終回である。最終回といっても、分量の問題で、また例によって1回では終わらない。

「私のかばんが盗まれてしまった」

Meine Tasche ist gestohlen worden.

受身の完了形は sein + p.p. + worden。

「結果はいつ発表されることになっていますか?」

Wann sollen die Ergebnisse bekannt gegeben werden?

これも受動態。助動詞を伴う受動態の文は、助動詞+p.p. + werden。

「誕生日おめでとう!」

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!

これは「おめでとう」が Herzlichen Glückwunsch! で、何がおめでたいか、お祝いする事柄が zu + 3格でくっつくということのようだ。

Wen habt ihr gestern getroffen?

「ちょっとしたものを持ってきました」

Ich habe dir eine Kleinigkeit mitgebracht.

外国人は相手に何か贈り物をするときに「あなたのために素敵なものを持ってきた」などということを臆面もなく言えるようだが、私はものを選ぶセンスがないので、とてもではないが「素敵なものを」などとはいえない。日本人には概して謙虚なので、センスが良くても「素敵なものを」などとはいわない人が多いようである。「ちょっとしたものを持ってきました。気に入っていただけるといいんですが」などと言っておくのが無難であろう。で、「気に入っていただけるといいんですが」のほうはドイツ語でどういえばいいんだろうか。

「それはいかにも日本らしく思えます」

Das klingt typisch japanisch.

そもそも日本では、自分の持ってきたものを「素敵な」などというのは慎ましくないのであまり良いと思われないわけである。「つまらないものですが」というのが正しい態度とされる。ということを欧米の人に話すと「それはいかにも日本らしく思えます」といわれたりするのだろう。
Das sieht typisch japanisch aus. といえば「それはいかにも日本らしく見える」だそうである。

「君たち、大晦日は何をするの?」

Was macht ihr zu Silverster?

日本ではクリスマスは彼氏・彼女と過ごし、大晦日は家族と過ごす、という人が多いのではないかと思うが、欧米ではクリスマスは宗教儀式で家族と一緒に厳かに迎えるという人が多いんですかね。前にも書いたかもしれないが。大晦日の方は、友人と一緒に騒いで新年を迎える人も少なくないようだが、日本と違って1月2日は休日ではないらしい。1月2日が休みでなければ、年越しの日の真夜中まで起きて騒ぐのは避けたい、と思うのは体力のない私だけでしょうか?
by xabon | 2008-04-06 21:15 | ドイツ語
<< 3月の復習(2) 母音 >>