人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


桜の名所で育ったせいか、桜が好きである。I love cherry blossoms. 桜が嫌いだ、という人もいるかもしれないが、しかし、大部分の日本人は桜が好きなのではないだろうか。

ちょっと古い本だが、日本語キーワード英語表現辞典という本によると、桜の木は、英語で a cherry tree. ソメイヨシノは a Yoshino cherry tree, 山桜は a wild cherry tree, 八重桜は a double-flowered cherry tree, 枝垂桜は a weeping cherry tree などというらしい。ソメイヨシノの何が悪いということもないが、私はもう少し色の濃い、山桜や枝垂桜がとくに好きである。桜の花の色には、何か日本人の心を浮き立たせるものがあるような気がする。別に桜の木の下で酒を飲む必要などなく、桜の花を眺めていると少し明るい気分になるような気がしませんかね?
外国には「サクランボの木」はあると思うが、日本のような、花を愛でるための桜並木みたいなものはないのかしらん? ところによってはあるのかもしれないが、外国では日本のように桜の木の下で酒なんか喰らって騒いでいると警察のご厄介になる羽目に陥るかもしれない、というような話が何かに書いてあったような記憶がある。

「桜が咲く」は The cherry blossoms are out. また、bloom を「咲く」という動詞として使うこともあるようだ。木に咲く花は flower ではなく、blossom なのでしたな。
「桜が満開になる」は The cherry trees come into full bloom.
などといえば良いらしい。
別の、英語表現辞典に出ている例文、The cherry blossoms are all in full bloom. というと、「桜が花盛り」という雰囲気であろうか。
当地では昨日今日あたりがちょうど見頃だったようだが今日は花見にはちょっと寒かった。花冷え、というのだろう。数日後には散ってしまうのだろうなあ。The cherry blossoms will fall in several days. とでもいえばいいのかな。
フランス語では フランス語表現辞典によると、Les cherisiers sont tous en pleine fleur. という例文が挙がっている。これが「桜が満開に咲き誇っている」という感じのフランス語なんですかね。
「(花が)咲く」は fleurir という動詞を使うそうである。
ついでに調べるとスペイン語では桜は cerezo である。そういえば「セレッソ大阪」というサッカーチームがあったなあ。「桜の花」というなら flor de cerezo というらしい。しかし、スペイン人に桜の花を愛でるセンスがあるかどうかは定かでない。スペイン人はもっと色がはっきりしていて一つ一つの花がもっと大きな種類のものが好きなような気がするが偏見かもしれない。ポルトガル人のほうが日本人に近いセンスらしいので、ポルトガル人なら桜の花を愛でる心がもっとあるかもしれないと思うのであるが、これも勝手な思い込みかもしれない。
by xabon | 2008-04-13 22:00 | その他
<< 定冠詞 フランス語では冠詞が大事だという話 >>