人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


スペイン語で作文をしてみよう(13-2)

「彼女は私よりも3歳年上です」
Ella es tres años major que yo.
英語なら She is three years older than I. というのが一般的だと思うが、 She is my senior by three year. あるいは She is three years my senior. という言い方もあるらしい。フランス語だと、Elle est plus vieille que moi de trois ans. ということになるようだ。vieille は vieux の女性形である。フランス語だと que の後には強勢形がくるがスペイン語では主語代名詞がくるのだな。

「ホセファは4人兄弟の末っ子です」
Josepha es la menor de cuatro ermanos. 末っ子、というのを「兄弟のうちで最年少である」と表現するわけだ。Josepha は José の女性名かな。フランス語では Joséphine という名前になるようだ。英語ではわからん。英語には sibling 「はらから」という単語があるようだがこういうときに使えるのかどうか。Josepha is the youngest of the four brothers and sisters. とでもいえばいいのか。「きょうだい」の構成がわからないとなかなか表現しづらいような気がする。Josepha has two sisters and a brother. She is the youngest of the four. くらいにいっておけば無難であろうか。フランス語は「兄弟」と「姉妹」をひとくくりにする単語がないそうだからやはり「2人の姉と1人の兄がいて、彼女が一番年下だ」というような言い方をせにゃならんのだろうか。cadet(te) という形容詞があって、「年下の、弟/妹の、末子の」などという意味が載っている。ではこの形容詞を最上級にして、 Josepha est la cadette de son frére et ses soeurs. などといえばいいのだろうか。これじゃ全部で4人きょうだい、というのが含まれてないなあ。やっぱり、Josepha a un frére et deux soeurs. Elle est la cadette de leurs. とでもいわないといけないのか。
by xabon | 2008-08-02 22:49 | スペイン語
<< スペイン語で作文をしてみよう(14) スペイン語で作文をしてみよう(13) >>