人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


昔の講座の問題をやってみよう(3)

まだ、挨拶の練習が続くのですな。今度は「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」だ。確かに、毎度「はじめまして」というわけにはいかない。
「山田さん、おはようございます」
Buenos días, señorita Yamada.
「松井さん、こんにちは」
Buenas tardes, señora Matsui.
「鈴木さん、こんばんは」
Buenas noches, señor Suzuki.

día は男性名詞で、tarde と noche は女性名詞なのだな。午後がなぜ女性名詞なんだろうという疑問が湧いてくるがどうせ誰にもわからないので追求してもしょうがない。女性名詞なのだと覚えておくしかない。
Buenos días. は、便宜上「おはよう」になっているけれども、時間帯によっては「こんにちは」の方が適切な場合もあるようだ。スペインでは、昼食後には Buenas tardes. が使われるが昼食前は Buenos días. である。そして昼食が午後2時ころなので、昼過ぎでも Buenos días. という挨拶は使われうる。これを「おはよう」と訳してはおかしい、ということだ。スペイン語圏でもペルーなどは日本と同じ時間帯に昼食をとるようなので、午後1時なら普通はBuenos tardes. になるのだろう。さて、昼食を早々と昼過ぎにとってしまったヒトとこれから食事をしようかなというヒトが挨拶を交わすときにはどうなるのか?というような相変わらずどうでもいいい疑問を感じる。 フランス語だと Bonjour. だけで済むようだからその辺は楽ですな。
英語では「おはよう」はGood morning. だ。午前中はGood afternoonとは挨拶できないから、Hello. などと違う言葉を使うのでなければ、挨拶は Good morning. であろう。昼食前といっても12時ちょっと前に「おはよう」はそぐわないこともあるだろうから、Good morning. も機械的に「おはよう」と訳すのは変かもしれない。午後の挨拶は Good afternoon. である。英語の場合はどう考えても食事の前後で挨拶を切り替えるのではなく noon で切り替えるのでなければ理屈に合わない。
フランス語は上に書いたように、午前でも午後でも Bonjour. で通るようだ。これがなぜ Bon matin. とか Bon après-midi. という挨拶が発達しなかったのかは私にはわからない。
by xabon | 2008-11-19 20:34 | スペイン語
<< 昔の講座の問題をやってみよう(4) フランス語の復習をしよう(6) >>