人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


昔の講座の問題をやってみよう(62)

Michaelさんが亡くなられたということである。私は昔のポップスに全然詳しくないので Michaelさんがどれほどの人だったのかよく知らず、借金やらなにやら、あまり評判のよくない、変な人、という認識であったのだが、亡くなったことを惜しむファンが大勢いて、凄い人だったらしいことが伝わってきた。
しかし、若くして「極めちゃった」後、迷走してしまったというあたりは Diegoさんと共通するものを感じますな。そういう感想を持つのは私だけですか? はたから見ると、華々しい実績とは反対に、あまり幸せには感じられないのだけれども、それは本人にしかわからないことである。長生きするのが幸せなことかどうかも分からないし。

過去分詞の用法。
過去分詞の作り方は、ar動詞では-ado, ir動詞では-ido, er動詞でも-idoの語尾をくっつける。「何に」語尾をつけるのかがよくわからないが、規則動詞の場合には語幹は現在形の語幹と一緒ということなのだろう。

「あの喫茶店は閉まっています」
Aquel bar está cerrado.

bar を「喫茶店」と訳すのはちょっと違和感があるが、それは実際の barを私が知らないからであろう。
フランス語だと「喫茶店」は café ですな。英語でも cafe ともいうと思うが、あとは coffee house などというんですかね。いずれにしても「コーヒー」を飲むところ、ということである。フランスでは紅茶も含め「茶」はそんなに飲まないんでしたっけね。日本語の「喫茶店」というのはどこから来たんですかね? cafe を、「喫茶店」と訳したんですかね? 珈琲とは日本の茶に当たる飲料であるから、cafe は「茶を飲む店」である、てな理屈で。それとも tea house とかいう言葉が別にあったんだろうか?
ついでに、「朝ごはんを食べましょう」は Vamos a tomar el desayuno. 「朝ごはんが食べたい」は Quiero tomar el desayuno. で通じますか? 

「その銀行は開いています」
Ese banco está abierto.

abierto は abrir の過去分詞だが、abrir は不規則動詞で、abierto と、規則動詞とは違う語尾がつく上に、語幹母音も変化している。
過去分詞が不規則変化をする動詞の例としては abrir のほか、ver - visto, escribir - escrito, freír - frito, decir - dicho, hacer - hecho が挙げられている。こんなものでは済まないのだろうが、これくらいは覚えておけということだろうか。

「魚フライを2皿お願いします」
Dos platos de pescadito frito, por favor.

pescadito frito は fried fish ですな。私が昔読んだ何かの本に、英国には fish and chips という食べ物がある、ということが書いてあった。fish というのが fried fish なんだと思うが、子供心(そんな小さな子供だったかどうか定かでないが)に、とても美味しそうに感じられたのであるが本当に美味しいものなのかどうかはわからない。結構高カロリーな食品であるようだ。英国は寒冷な気候でそれを乗り切るために英国人は高脂肪食を好むらしいが、温暖化の影響で昔ほど高カロリーの食事をとる必要はなくなってきているという話である。しかし人の嗜好というのは急には変わらない、というか、高脂肪食というのは一度それを味わってしまうとなかなかやめられないものらしいですな。ということで英国人のカロリー摂取過剰が問題になっているとかいう話をどこかで読んだ。私にとっての英国人のイメージというのは Sherlock Holmes であって、あまりブクブク太った英国人のイメージというのが浮かんでこないのだが、実際には fatty な英国人が多いのだろうか?
by xabon | 2009-06-27 20:51 | スペイン語
<< 昔の講座の問題をやってみよう(63) その他の語根170(46) >>