人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2006年 08月 17日 ( 1 )

現在完了の用法について

スペイン語講座を聞いていたら、以前に感じた疑問に対する答が出てきた。
つまり、以前の講座「宝の半島」編で、「今朝、牛追いを見たか?」というときに、「見た」の部分が現在完了になっていたのはなぜだろう、ということである。
現在完了というのは、「以前の行為が現在に影響を及ぼしている」というニュアンスのある時制らしい。
英語で、I lost my watch. といえば、昔、時計を失くしたのは確かだが、今どうなっているのかについては全く分らないのであるが、I have lost my watch. といえば「以前失くして、その結果として今もその時計を持っていない」という、過去の結果が今にも影響を及ぼしていることが聞き手に分る、ということのようである。
フランス語なんかは極端で、会話文法では、「過去のことというのは須らく現在に影響を及ぼすものである」ということかどうか、過去のことを、英語の現在完了に相当する形の「複合過去形」で表現するわけである。ドイツ語も話し言葉ではそうらしいですね、前にも書いたけど。
スペイン語の場合は英語とフランス語の中間くらいのところなんですかね。「昨日」とか「去年」したことは、現在完了形でいうことはできないけれど、今朝のこととか、年単位で今年のこととかだと、現在完了を使うという話であった。今朝行ったことは午後になっても何らかの影響が残っているはずだ、と考えるんですかね? 同じスペイン語圏でも、中南米ではそういう場合に現在完了を使わず、点過去を使うんだそうであるが、「宝の半島」の物語はスペインでの出来事なので、「今朝、牛追いをみた」という場合に現在完了形が使われたということだったのだろう。ようやく長年の(?)疑問に答が得られたので、今日は安心して眠れそうである。
by xabon | 2006-08-17 21:39 | スペイン語