人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2007年 01月 11日 ( 1 )

se marier

冬休みシーズンが終わったとたん、忙しいなあ。お題を探す時間もあまりないので、前回の続きである。

結婚するのも、「あなたは私と、私はあなたと」するので、代名動詞の相互用法である。Ils se sont mariés hier. 「かれらは昨日結婚した」。 marier 単独では、「(親が子供を)結婚させる」という意味だそうである。 Je voudrais marier ma fille, qui a déjà 30 ans. これで「もう30になる娘を嫁に出したいんだがなあ」という意味になりますか? donner sa fille en 〰 も「娘を嫁にやる」という意味だそうである。

日本では「同性同士の結婚」などというものはまだ公認されていないが、アメリカなどではそういうのもありになってきているようである。フランスではどうなんだろう? 女性同士の結婚、などというものが認められるようになると、 Elles se sont mariées hier.  という文もありうるということになるんだろうか。

「結婚(すること)、結婚生活」は le mariageである。
結婚した人は le mari か la femme かどっちかである。同性同士の場合はどうなるんだかよくわからないが。mari というのは marier とか mariage と同じ語源の言葉だろうか。femme というのは「女の人」という意味でもあるが「妻」の意味にもなるのだな。男は homme で、これは「夫」という意味はなく、「人一般」を指す言葉にはなる。昔はどこも男尊女卑だったのだろうなあ。今でもそういう国とか地域はあるようだが。

気が向いたらこのお題でもう少し続く。だんだんお目出度い話ばかりでなくなるような気もするので、そういう話題は目にしたくない人にはお勧めしません。
by xabon | 2007-01-11 21:51 | フランス語