人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2007年 01月 25日 ( 1 )

関係詞

英語だと、関係代名詞は that, which, who, whose, what などがある。
when, where は関係副詞である。

フランス語では、英語の that に相当するのが qui, que である。先行詞が関係節の主語になる場合 qui を、直接目的補語になる場合 que を用いる、ということである。

Regarde la fille qui chante la-bas. そこで歌っているその女の子に注目してごらん、てな文になっているかな。英語にすると、Look at the girl who is singing over there. か。英語の関係代名詞には限定用法と非限定用法があって、Look at the girl who is singing over there. だと、女の子が何人かいて、そのうち、歌っている女の子が一人で、その女の子をみてごらん、ということだが、Look at the girl, who is singing over there. だと、女の子は一人しかいなくて、その子をみてごらん、彼女は歌っているよ、てな意味になると思われる。
リスニングでは、この、コンマのあるなしを聞き取らないといけないのである。もちろん、会話のなかで関係代名詞が使われているときに話し手が親切にも、「ルックアットザガール、コンマ、ふーイズ...」などといってくれるわけがない。コンマのある、非限定用法の場合には、先行詞と関係代名詞の間がちょっと空く、コンマのない、限定用法の場合には先行詞と関係詞がそのまま繋がって発音される、この「間」のあるなしを聞き分ける、ということである。ディクテーションのテストなら、ちゃんと , のあるなしを聞き取って、, のある文ならちゃんと , をつけないと減点されるだろうし、聞き取り和訳のテストなら、, をちゃんと聞き取らないと正確に訳せない、というわけだ。
フランス語は初級文法書しかないのでよくわからないが、やはり , のあるなしで意味が違ってくるのだろうなあ。

C'est la belle fills que je connais très bien. 「それは私のよく知っているとてもかわいい女の子だ」 何の話題になっているのかは、この文だけではよくわからない。

このあたりは、まあ、英語の whoとかthat とかと同じ感覚で、そんなに難しいと思わないのだけれども dont というのがよくわからないのである。前にも書いたが相変わらずよくわからないのであった。続きはまた。
by xabon | 2007-01-25 21:40 | 文法