人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2007年 09月 09日 ( 1 )

書いても覚えられないドイツ語(21)

また2週間遅れになってしまった。
先々週のポイントは、(1)da(r)-前置詞の形、(2)受動態のうち、状態受動と、受動態の現在完了、(3)最上級であった。
前置詞目的語の後にdass文、zu不定詞がくる場合にda(r)-前置詞の形が使われる、と。

私たちは、クリスマスにヨーロッパに行くことを楽しみにしています
Wir freuen uns darauf, im Winter nach Europa zu fahren.

いいなあ。しかし、「クリスマスに」が im Winterになっているが、いいのだろうか?

その建築家は、もう3年も、大きな公園を設計することに携わっている
Der Architekt beschäftigt sich schon seit drei Jaren damit, einen großen Park zu entwerfen.

市民たちはその歴史的な建物が修復されることに、とても喜んでいる
Die Bürger freuen sich sehr darüber, dass das historische Gebäude renoviert wird.

何百年も前の歴史的建築物は日本でも大事にされるが、もうちょっと新しい、近代建築物というのは、この国ではあまり大事にされないようだ。地震が多くて建造物に石を使いづらく、木を使うと雨の多いこの国では建物は朽ちやすい。建物は「使い捨て」感覚なのだろうか? ヨーロッパは、古い建築物がたくさん残っていて、いいなあと思う。

君は彼女に、君が彼女をとても愛していることを納得させることができたかい?
Konntest du sie davon überzeugen, dass du sie sehr liebst.

これがなかなか大変なのだな。

「状態受動」。助動詞にwerdenを用いる動作受動は、「...される」という行為を表すが、助動詞にseinを用いると、「...された後の状態である」という、動作を受けた結果の状態にあることを示す、というわけだ。状態受動で用いられる過去分詞は形容詞化していると考えて、sein + 形容詞の形であるという解釈もあるようだ。

日本では多くの店が24時間開いている

In Japan sind viele Geschäft rund um die Uhr geöffnet.

まあ、便利は便利だが、夜中にめったに人がこないような田舎のコンビニまで24時間営業というのが、いいことだかどうだか。ヨーロッパにはコンビニなんかないところが多いとかいう話のようだが、それは一つの見識であろう。都会だって、通りを挟んであっち側とこっち側で、たいして混んでもいない店が2軒、煌々と明かりを灯して営業しているのはどうかと思うぞ。それでエネルギー危機だとか地球温暖化だとかいうなら、深夜営業を制限したほうがいいのではないかと。規制緩和ばかりが能ではあるまい。Shinzoクンも、首相に居座るなら、少しはそういうことで実績を挙げて欲しいものである。

そのトイレはふさがっている

Die Toilette ist besetzt.

彼の靴はいつもぴかぴかに磨いてある

Seiner Schuhe sind immer blank geputzt.

werdenを用いた受動態が現在完了形になるとwerdenは過去分詞になるが、gewordenではなくwordenという形で用いられる。一般動詞としてのwerdenなら過去分詞はgewordenだ。

2年前に地下鉄が建設された

Vor zwei Jahren ist die U-Bahn gebaut worden.

20年くらいまえに地下鉄が建設された。当時はまだバブルの最中だし、何でも右肩上がりだと思っている人が多かった。しかし、実際に稼動すると、机上で計算されたほどの乗客は得られず、累積赤字はかさむばかり。だいたい、地下鉄というのは、建設費がやたらと高い。1km掘るのに何十億とかいうとてつもない金額がかかるそうである。その建設費は借金である。10kmも掘れば百億以上の建設費がかかるだろう。それが借金では、利息だけでも大変な金額である。実際に客を運んで得られる収入と地下鉄を走らせるための経費がトントンでも、借入金の利息が大きすぎるのである。机上の計算では30年で黒字化、とかいう話だったようだがとんでもない。なのに、また、実際には達成できそうにない利用見通しの下に、もう一本地下鉄を作ろうなどという話で、すでに工事が始まっている。民間企業ならとても考えられない話である。

その車はもう修理されましたか?

Ist das Auto schon repariert worden?

その商品はもう発送された

Die Ware ist schon abgeschikt worden.

最近、教育システムが変更された

Neulich das Bildungssystem ist geändert worden.

「ゆとり教育」を見直すという話ですかね?
日本なんか、人的資源以外、なにも資源のない国なんだから、人間をびしばし鍛えないと、そのうちにっちもさっちも行かなくなると思うぞ。資源の上に胡坐をかいていられる国と一緒になってのんびりしていたら、みんな飢え死にしてしまう。Shinzoクンには、その辺もちょっと頑張って貰わないと。しかし、Shinzoクンがいつまでprime ministerでいるのかよくわからんが、その次は誰ですか? Taroクンかな? Taroクンだと、「教科書はみんなマンガにする」とかいう話にはならんか?

最上級、前に出てきたのは am -stenの形であったが、der/die/das(定冠詞)+-steという形もある。

富士山は日本でもっとも高い山です

Der Fuji ist der höchste Berg in Japan.

日本で一番低い山、というのもあるそうである。昔は認定された一番低い山というのは当地にある山だったらしいが、いまでは大阪の天保山とかいうのが日本一低い山として認定されているようだ。
Der Tempo ist der flachste Berg in Japan. といえばいいのかな。flach は、英語の flat と同じ語源かな?

Karl がこの学校でもっとも優秀です

Karl ist der Beste in dieser Schule.

「優秀な生徒です」の「な生徒」が省略されているとみることができる形である。ドイツ語も Student を省略できるが、すると beste のところが名詞化されているとみなされて大文字になる、ということですかね。

この本がもっとも易しい

Dieses Buch ist das Lechteste.

彼女がこの国でもっとも金持ちです

Sie ist die Reichste in diesem Land.

うーむ、例文とはいえ、うらやましい。で、どうやって「国一番の金持ち」というのがわかるんだろう? しかし、「一番金持ち」というのは、「金持ち」というのとは違うそうである。つまり、みんな貧乏で、大部分の人が100円しか持っていなければ、一人200円持っているだけで、「一番金持ち」なわけである。前にも書きましたね。
Seine Frau ist die Schönste in diesem Land.
うらやましいが、ちょっと危なくもある。
昔、美人のことを「シャン」といったらしいが、ドイツ語のschönから来ているとかいう話だったような。死語の世界ですな。
吾妻さんのマンガで「シャンキャット」というのがあって私は好きだったのだが、一般受けはしなかったらしい。Taroクンの好みとも違うかな? 吾妻さんの「逃亡日記」によると、アルコール中毒患者は漬物だそうで、一度漬物になった胡瓜は生の胡瓜には戻れないそうである。
by xabon | 2007-09-09 00:55 | ドイツ語