人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2007年 09月 11日 ( 1 )

英作文 疑問詞篇(1)

仕事の進み具合はどうですか?

How is your work coming along?

come alongだけだと、「やってくる」というような意味だそうだが、come along +様態を表す副詞の形で、「(物事が)(…のように)進む、うまくいく」という意味になるようである。こういう句動詞は本当に苦手だ。
How are you coming along with your work? ともいえるようである。

私たちの新しいウェブサイトのデザインをどう思いますか?

What do you think of our new web site design?

「どう」に引っ張られて How do you think ...?といってはいけない、という例である。
How do you think ...?というと、「どのようにして考えますか?」ということになるので、「首を捻って考える」とか「両手で頭を抱えて考える」とか、そのように答えることになる、というのは、ジョークなんでしょうね?

春のモントリオールの天気はどんなものですか?

What is the weather like in Montreal in the spring? 

「...はどんなものですか?」は What is … like? といえばいいのだな。
What is hiyajiru like?
猛暑のせいでこの夏は「冷や汁」が人気だったとかいう話である。東国原知事の影響もあるのかもしれない。ずいぶん前に食べたことがある。豪華な料理ではないが美味いものであったという記憶がある。
What is zunda like?
「ずんだ」というのは、枝豆をすりつぶして甘く味付けしたもので、餅にからめて『ずんだもち』にして食べる。私としては、枝豆はやはり塩味がいいと思う。
尋ねるのは簡単だが、説明するのは簡単ではないな。

折り返しお電話するのは何時頃がよろしいでしょうか?

When would it be a good time to call you back?

英語で電話をする機会があるようなら覚えておくといい文だろうが、この文だけ言えても、肝心の用件を英語で話せなければあまり意味がありませんな。
この場合のWhenは What timeでもいいそうである。
When would it be a good time to visit you? 「何時にお伺いすればいいでしょうか?」
The day before yesterday. といわれたらきっぱり諦めよう。

いつからこの国の住民になっているのですか?

Since when have you been a resident of this country?

日本語としては不自然ですね。まあ「いつからこの国に住んでいるのですか」という日本語にしてしまうとべつの英文に訳されてしまう可能性が大であるから敢えてこういう日本語の文にしてあるんだろうけれども。Since when have you lived in this country? なら、「いつからこの国に住んでいますか?」という感じですか? しかし、Since when といわずに、How long ... という聞き方の方が普通だろうか?
by xabon | 2007-09-11 06:26 | 英語