人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2008年 01月 04日 ( 1 )

最強100フレーズ 51-52

(51) Me lavo los dientes después del desayuno.

「私は朝食後に歯を磨く」

「体を洗う」であれば lavarse で、「自分自身を洗わせる」ということであろうから再帰代名詞は lavar の直接目的語になっているのだと思うが、「歯を磨く」とか「手を洗う」とか「顔を洗う」の場合には 「自分自身に歯を磨かせる」などと、洗う・磨く部位が直接目的語で、再帰代名詞は間接目的語になるわけだ。でもって、洗う部位は定冠詞がつく。Me lavo mis dientes. というと誤りらしい。こういうのは理屈ではなく慣用的にそうなっているのだ、と思うしかないのだろうなあ。英語だと I brush my teeth after breakfast. ですか? 英語でも、「殴る」とか「引っ張る」とかいうのは「...を」の...に相当する部位は定冠詞つきだ。
She hit me on the head.
そういえば子供が兄弟喧嘩なんぞすると「おかあさーん、お兄ちゃんが頭を叩いた」などといって泣いていたりするが、外国でもそうなんですかね? Mom, Richard hit me on the head. なんていってお母さんに泣きついたりするんだろうか? 間違って、Richard hit my head. などといったりすることはないんだろうか?

(52) Hoy quiero acostarme temprano.

「今日は早く就寝したい」

temprano は「早く」だ。英語の early に相当する副詞だそうである。フライングして(49)のところに助動詞的な動詞+再帰動詞の形の文を出してしまったが、こういう場合に再帰代名詞を置いてよい位置は2か所だそうである。不定詞の後ろにくっつけるか、活用する動詞の前に出すか。
Hoy me quiero acostar temprano. といってもいいが、Me hoy quero acostar temprano. などといってはいかんということだ。ということで、(49)のところでやった、「6時に起きられるかなあ」「10時に寝ないと」は、それぞれ、¿Me puedo levo a las seis?、Me debo acostar a las diez. といってもよいのだと思われるが、こういうときに確認の質問ができない、というのがラジオでの勉強の欠点だなあ。
by xabon | 2008-01-04 19:37 | スペイン語