人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2008年 04月 23日 ( 1 )

Je suis de Hachinohe.

「私の名前はCarmenです」は、Je m'appelle Carmen. だ。「もちろん綽名に決まってます」はフランス語で何といえばいいのかよくわからないが、「もちろん」だけは Bien sûr. だというのは先週の講座でやっていたなあ。
Je suis Carmen. というと「私がCarmenです」というニュアンスになるらしい。何かに書いてあったと思うが何に書いてあったか思い出せない。「Carmen様、Carmen様、インフォメーション・センターまでお越しください」などという呼び出し放送があって、インフォメーション・センターに「私がCarmenですが?」なんていうときに Je suis Carmen. というのだろう。普通に知らない者同士が寄り合って自己紹介しあうときには普通 Je suis 誰誰、という言い方はしない、ということのようである。

s'appeler は発音の都合で人称により綴りが変わる動詞なので復習しておこう。
je m'appelle, tu t'appelles, il s'appelle, nous nous appelons, vous vous appelez, ils s'appellent.

自分の名前を名乗ったらば次は出身地である。
Je suis どこどこ. といえばいいのだが、日本の地名をローマ字表記したものを、フランス語流に発音すると元の日本語の地名とはだいぶ違ってしまうものがある。

Je suis de Tokyo. まあ東京は問題ない。
Je suis de Yokohama. 横浜は「ヨコアマ」になってしまう。ヨコアマ出身のコヤマです。
Je suis d' Osaka. 関西人ですねん。Osakaは母音で始まる地名なので de はエリジオンして d' になるわけだ。「ハ行」で始まる地名はどうなるのだ? これもエリジオンするのだろうか? エリジオンするのは「無音のh」の前とされている。日本語の「ハ行」の音を示す h はたぶん有音のh扱いなのでエリジオンしないのではないかと思われる。
Je suis de Hiroshima. イロシマ出身じゃけんのう。
Je suis de Hachinohe. h は読まないし、ch は「チ」じゃなく「シュ」になるので、これは「アシノエ」になってしまう。フランス人らしき外国人に「アシノエにはどうやっていけばいいのか?」と尋ねられたら、東北新幹線「はやて」に案内してあげるように。
by xabon | 2008-04-23 21:21 | フランス語