人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2008年 11月 23日 ( 1 )

フランス語の復習をしよう(7)

スキットの登場人物たちが秋葉原に行ったのはあの悲惨な事件の前だったわけで、スキットのなかではオタクたちが平和にコスプレの女の子の写真なんぞを撮っている。

「ムール貝を2キロ欲しい」
Je voudrais deux kilos de moules.

ムール貝は美味いのかもしれないが2キロは多いのではないかと思う。リンゴ2キロのほうがいいなあ。まあ、それは好き好きだからいいのだろう。vouloir の活用は je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent であるが、Je veux ... というのは直接的すぎるので子供しか使わないとかいう話である。婉曲表現で条件法の voudrais を使うのがよろしい、ということである。
英語なら I would like 2 kg of apples. といえばいいですか?

「パリ行きの往復切符を1枚買いたい」
Je voudrais acheter un aller-retour pour Paris.

往復切符は un aller-retour というのか。英語では a round-trip ticket とかいうようだ。
I would like to buy a round-trip ticket to Paris. といえばいいだろう。

「ポルナレフのCDを1枚買いたい」
Je voudrais acheter un CD de Michel Polnareff.

きよおか先生の講座でもポルナレフが話題に出てきていたようだ。みんなポルナレフが好きなんだ。私は全然知らないのであるが、きよおか先生とレナ・ジュンタ先生が歌ってたやつは耳にしたことくらいはある。ポルナレフはこう綴るのですな。

「この手紙をカナダに送りたい」
Je voudrais envoyer cette lettre au Canada.

毎週、まとめの問題しかやってないが、学習項目は本当はもっとたくさんあるわけである。まあ、そのうち他の項目も復習することにしよう。スペイン語と一緒で、好きな昔の講座の問題を復習するのがいいかもしれない。やっぱり杉山先生ですか。
by xabon | 2008-11-23 21:04 | フランス語