カテゴリ
全体英語 フランス語 スペイン語 日本語 ドイツ語 韓国語 その他の国の言葉 綴り 発音 文法 その他 未分類 最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
1 昔の講座の問題をやってみよう(68)
比較級だ。
スペイン語では más + 形容詞 + que + ... で、「...よりももっと~な」。フランス語では más じゃなくて plus を使うわけだが、作りとしては似ている。 「宝と私ではどちらが大事ですか?」 ¿Qué es más importante, un tesoro o yo? 恐い質問である。相手に尋ねられたら、Claro, tú eres más importante que el tesoro. と答えられるように、覚えておかないと。 しかし、自分が上の質問を発して、相手に Claro, el tesoro es más importante que tú. と答えられちゃったらどうしよう。それはそれでいいじゃないか、とか、そのほうがありがたい、という人もいるかもしれないが。 「このバッグはそれよりも重いです」 Este bolso es más pesado que ése. で、重いほうを選んで持って帰って、開けてみると中からはお化けが...。欲張りは身を滅ぼすのである。 「この本はそれよりも難しいです」 Este libro es más difícil que ése. caro が「高価な」、barato が「廉価な」。フランス語では直接的に「安い」と言わずに bon marche などというようだがスペインではそういうことはないようだ。 alto が「高い」、bajo が「低い」。pesado が「重い」、ligero が「軽い」。difícil が「難しい」、fácil が「易しい」。 比較する際、抽象的なものの比較なら「どっち」には qué を、具体的なもの同士の比較なら cuál を用いるそうだ。 ¿Quál es más importante, ella o yo? 「私と彼女、どっちが大事?」というのはこれでいいのかな? 幸か不幸か、そういう立場に置かれたことは今までない。たぶんこれからもないだろう。平凡な人生である。 ▲
by xabon
| 2009-07-23 21:24
| スペイン語
1 |