人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2009年 10月 06日 ( 1 )

On s'entend parfaitement.

今週から後期の講座が開講されて、今日あたりはフランス語でもイタリア語でもスペイン語でも「名詞の性」の話である。名詞の性がどうやって決められているかはよくわからないので、ある単語が男性名詞か女性名詞かというのはその都度覚えるしかない、ということである。名詞の「性」というから話がややこしくなるのだ。「グループ」とか「群」とかいうことにしておけばいいのだ。「男性名詞」「女性名詞」というのもやめて、「第一群」「第二群」とでもすればいいのである。まあ、フランス人が自国の文法で「性」とか「男性名詞」「女性名詞」とかいうのまでやめさせろということではないが、日本でのフランス語学習のときだけでも、「何で『本』が男性名詞なんだ」などと不毛な疑問をもつことをやめさせるように、「群」「第一群」「第二群」とか何とか、呼び方をかえればいい、ということである。ドイツ語の1格~4格などというのも日本での独文法での勝手な呼び方だそうではないか。日本人に分かり易ければその方がいいのだ、と思うんだがなあ。

「私、あのこと、後で考えてみたの」
J'ai réfléchi à ça après.

réfléchir は é が二つも入っていて入力しにくい動詞であるが、それはさておき、「熟考する」という動詞である。ir型の規則動詞で、réfléchis, réfléchis, réfléchit, réfléchissons, réfléchissez, réfléchissent と活用する。面倒なので réfléchi- の部分はコピペである。
熟考する内容は à で導かれるので「間接他動詞」ということですかね。

「彼らが住んでるのはこのマンションかい?」
C'est dans cet immeuble qu'ils habitent?

英語の Me too. に相当するフランス語は Moi aussi. であるようだが、英語の Me neither. に当たるのは Moi non plus. というようだ。
少し戻って、ステップ52に出ているのであるが、s'entendre で「仲が良い」という意味だそうだ。いや、まあどうということはないのだけれど。On s'entend parfaitement. は「我々は申し分のない仲である」。
by xabon | 2009-10-06 20:35 | フランス語