人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2009年 10月 22日 ( 1 )

英作文の演習:動詞(3)

今日は名詞・代名詞を少し変えてみよう。

「Taroちゃんは自分のユーモア感覚を自慢していた」
Taro prided himself on his sense of humor.

英語の再帰動詞というものは少ないが何でですかね? 昔は再帰動詞がもっとたくさんあったのかしらん? ドイツ語には再帰動詞はたくさんありますよね?
pride oneself on ... で「...を自慢する」。

「彼らは城の周囲の散策で数時間を楽しく過ごした」
They enjoyed themselves walking around the castle for a few hours.

enjoy oneself ...ing で「...を楽しむ」。enjoy walking ~ でもいいような気がするが。違うかしらん?

「Taroちゃんは温かく微笑みながら、そのプレゼントを彼女に渡した」
Taro smiled a warm smile as he handed her the present.

同族目的語 cognate object を取る動詞、というものがあるそうである。動詞が smile で、目的語も smile (形容詞がいろいろつくわけだが)、動詞が live で目的語が life とか。結局のところ目的語にくっつく形容詞が副詞的に動詞を修飾したような意味になるということのようだ。Taro smild a warm smile. とTaro smiled warmly. とは同じようなことだということだ。

「長生きしたのち、年老いた猫は静かに息を引き取った」
After a long life the old cat died a quiet death.

どうでもいいがあまり苦しまないで死にたいものである。でも、まあ、それまで、もう少し猶予が欲しいなあ。
by xabon | 2009-10-22 21:36 | 英語