人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2009年 12月 03日 ( 1 )

英作文の演習:態(1)

能動態、受動態の「態」である。

全然関係ないが、もう12月ですな。2、3週間前に庭のみかんの木を見たら、まだアゲハの幼虫がいた。霜も降りたというのにのんびりした青虫である。今頃はちゃんと蛹になっているだろうか? まあ、蛹になって来春に蝶になって、我が家のみかんの木に卵を産みつけられて葉っぱが食い荒らされるのも困るんだけれども。

「車のカギがみつかりません。どこにあるか知っていますか?」
I can't find the car keys. Do you know where they are?

いまどきの車のカギは鍵穴に差し込まずに、持っているだけでドアを開けられるし、エンジンも掛けられるのですな。キーをポケットに入れっぱなしでいいので荷物を持っているときには便利だ。しかし、車を降りて家に入ろうという段になって、結局、どこのポケットにカギがあるか、探す羽目になる。

「彼女の家に夕食に招待されたら、必ずおくれないようにね」
If you are invited her home for dinner, be sure not to be late.

家に招待されたら、少し遅れているのが礼儀、と聞いたことがある。相手に十分な準備の時間を持たせるためだという話であったが、そういうものなんですかね? 私は人を招くことができるほどの家に住んでいないので人を家に呼ぶことはまずないが、相手が時間通り来てくれないと落ち着かないから時間ちょうどに来てほしいような気がする。
これは「実際には起こると思われないことを想定した仮定文」ではないので普通に現在形を用いるわけだな。
「彼女の家に夕食に招待されたら絶対遅れないのになあ」なら、If I were invited her home for dinner, I would not be late. というんだろう。

「2004年11月2日に大統領選挙が行われた」
A presidential election was held on November 2nd, 2004.

これは a presidential election なんですかね? あの悪名高きG.W. Bush が再選された、例の presidential election 、という文脈なら、the presidential election ということになるのかな。

「彼の家が洪水でひどい被害を受けた」
His house was severely damaged in the flood.

ハリケーン被害というのもありましたな。

「価格には郵送料が含まれていますので、これ以上の支払いは必要ありません」
The price includes postage, so you don't have to pay any more than this.

日本語では「含まれている」と受け身の形でいうが英語ではこういう場合にはあまり受動態は使わないのかな。どういうことを「受け身」の形で表現し、どういうことを能動態で表現するかは言語による、ということですか。「びっくりする」なんてのは日本語では能動態だが、英語では「びっくりさせられる」 be amazed, be astonished などと受動態でしか表現できないようだ。まあ、たしかに、「じゃあ、これからびっくりしようかな」などと思ってびっくりする人はいないわけだが。
by xabon | 2009-12-03 22:19 | 英語