カテゴリ
全体英語 フランス語 スペイン語 日本語 ドイツ語 韓国語 その他の国の言葉 綴り 発音 文法 その他 未分類 最新のトラックバック
以前の記事
2015年 05月2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
1 Familia Gallego(3)
Suben con muchas maletas muy glandes.
「(彼らは)とても大きなスーツケースをたくさん持って上がってきます」 subenはsubir 「上る」の3人称複数での活用形。subo, subes, sube, subimos, subís, suben と活用する。「下りる」はなんだったかな。bajar だそうだ。 maleta は「スーツケース」。coche が「車」で raroが「変な」だが、上の文には出てきませんな。 不定冠詞。スペイン語では男性単数につくのが un、女性単数なら una、男性複数なら unos で女性複数なら unas。ドイツ語の講座では、「複数形の名詞に不定冠詞はつかない。不定冠詞の ein はもともと『一つの』という意味だからだ」という説明を聞いたが、スペイン語ではそういう理屈はないらしい。 ¡Esos señores! 「その人たちです」 これは支持形容詞の話だな。スペイン語では「この」「その」「あの」が別々になっているので覚えにゃならんことがフランス語などより多いわけだ。それぞれ男性単数、女性単数、男性複数、女性複数の形があるので、3x4=12の形があるわけだ。まあ、ドイツ語の冠詞の語尾を覚えるよりは簡単だが。 「この」は este, esta, estos, estas、「その」が ese, esa, esos, esas、「あの」が aquel, aquella, aquellos, aquellas。いずれも、男性単数のところがちょっと変則的だ。なんで男性単数のところの語尾が -o じゃなく -e なのか、まあ、esto, eso, aquello は「中性指示代名詞」ということになるようだが、este と esto の立場が逆でもいいじゃないか、そのほうが複数形と整合性がとれていいのに、と思ってしまう。 Ésta es mi mujer Cándida. 「こちらが妻のカンディダです」 ドラクエ3に出てきたのは「カンダタ」だったなあ。こんどは「支持代名詞」だ。支持代名詞は支持形容詞とはアクセント記号がつくかつかないかの違いである。 éste, ésta, éstos, éstas. ése, ésa, éstos, éstas. aquél, aquélla, aquéllos, aquéllas. アクセント記号付きの文字を入力するのは面倒なので、なるべくなら避けたい作業である。 vecino が「隣人」。 ¡Qué maletas tan grandes! 「なんと大きなスーツケースどもであることよ」 今日もご当地のサッカーチームは勝ち進んだ。また1試合楽しむことができる。なんと幸せなことよ。 ▲
by xabon
| 2009-12-12 17:50
| スペイン語
1 |