人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2010年 03月 05日 ( 1 )

英作文の演習:接続詞(3)

「彼女が日本に着くまでにはこの報告書が出来上がっていなければならない」
This report must be finished by the time she arrives in Japan.

「...までに」は by で、そこに the time (when) ... とくっつければいいということですな。

「彼は部屋を出るとすぐに呼び戻された」
He had hardly gone out the room when he was called back.

「...をするとすぐ~」というのを「~されたときにほとんど...していなかった」という言い方をするのですな。

「たとえしたいと思っても、彼を雇うなんてとてもできないことだ」
Even if I wanted to do, I couldn't possibly hire him.

景気が悪いから大変なのだろうが、そんななかで、スケート選手を自社の社員として雇っている富山の会社とか、他にもいくつかオリンピック選手を社員として雇っている会社があったようだが、その心意気は立派だと思う。しかし個人的には小平選手のファンである。小平選手の所属は「相沢病院」とかいうことのようであったが、いくらファンでも病院にはあまりお世話にならずに済ませたいなあ。

「ライオンは一般にメスは約120-150kgでオスは約150-250kgである」
Generally, female rions are about 120-150 kg, while males are about 150-250 kg.

ライオンはでかすぎてあまり好きでない。怖いし。ふつうの猫なら飼いたいなあ。

「君はビタミンCが十分にとれるように、果物をもっと食べるべきだ」
You should eat more fruit so that you get enough vitamin C.

いまどきはなんでも「サプリ」で、「サプリ」さえ十分に摂取しておけば栄養は足りる、と思っている人もいるようだが、バランスの良い食事を取るに越したことはないようだ。「サプリ」ばかりだと、特定の栄養素の過剰摂取でかえって健康を損ねることもあるみたいだし。しかし、日本の果物は見た目きれいだし、甘くておいしいのだろうが、いいお値段である。外国ではもっと手軽に食べられるものらしいですな。私としては、あまり甘くなくてもいいし見た目もほどほどでいいからもうちょと安いほうがいいのであるが。

「ルーシーはその会社に入って以来、昇進していない」
Lucy has not been promoted since starting work at the company.

女の人が出世で不利な目に遭うのは日本ばかりではないのかしらん? しかし、もう少し、子供のいる女の人が仕事を続けやすいシステムにしないと、この国はダメじゃないかと、私は思いますが。

「いったんこのシステムに慣れれば、問題ないと思いますよ」
Once you get used to the system, I don't think you'll have any problems.

そうやって、みんな飼いならされていくのだな。
by xabon | 2010-03-05 22:30 | 英語