人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2010年 04月 07日 ( 1 )

英作文の演習:前置詞(3)

「そこへ行くには電車の方が安いことがわかっていたが、彼女の新しい車で行くことにした」
We knew it would be cheaper to go there by train, but we decided to go in her new car.

電車や飛行機なら、by train, by plane といい、車でも、「...に行くには(一般的に)車でいく」というようなときには by car でいいようだが、特定の誰かの車なら in ~'s car というということだったかな。それはともかくとして、どこに行くにしても、そのうち、高速道路の通行料が安くなって、みんな車で行くようになりますな。いいことか悪いことかと聞かれれば、私にはいいことのようには思えないけれども。

「その建物は7階建てで、チョコレート色のレンガ造りだった」
The building was seven stories high and made of chocolate-brown brick.

地震の多い日本では、レンガ積みで7階建のビルを作るなんて想像できませんけどねえ。ヨーロッパにはあるんでしょうか?

「漢方薬は自然の素材から作られるものだ」
Chinese medicines are made from natural materials.

で、漢方薬じゃない、普通の薬をなんというべきかよくわからないが、一般薬とでもしておこうか。一般薬は化学的に合成される薬で、人工的なものだからよくなくって、漢方薬は自然のものから作られるからいい、と信じ込んでいる人もいるようだが、そういうものではないし、漢方薬では治らない病気もあるのに、漢方で治すと言い張って結局命取りになったりすることもあるようだ。小林さんがそういっていた。

「彼は私に、その車を18,200ドルで買ったと言った」
He told me he had bought that car for 18,200 dollars.

1ドル100円よりは円が高いが計算しやすいようにその値で計算すると182万円ですか。Toyotaですかね? 私は Honda の車が好きだ。でも、サッカーでは Nissan ファンだった。

「私は先週、映画史についての本を2冊読みました」
Last week, I read two books on the history of cinema.

...についての、というのは about も使うと思うが、ここでは on だ。フランス語では sur だったかしらん。

「鉄鋼の輸入制限に関する議論があった」
There was a dispute over steel important restrictions.
by xabon | 2010-04-07 22:33 | 英語